Can I have the check, please?
/kæn aɪ hæv ðə tʃɛk pliːz/
Cho tôi tính tiền được không?
Nghĩa và cách dùng
'Can I have the check, please?' dùng khi ăn xong ở nhà hàng và muốn thanh toán. Ở Mỹ dùng 'check', ở Anh dùng 'bill' — cả hai đều đúng. Ở Việt Nam, mình thường ra quầy trả tiền, nhưng ở nước ngoài, nhân viên mang hóa đơn đến bàn cho bạn. Thêm 'please' ở cuối câu để lịch sự hơn.
Câu ví dụ
We've finished eating. Can I have the check, please?
Chúng tôi ăn xong rồi. Cho tôi tính tiền được không?
Ăn xong ở nhà hàng và muốn thanh toán
Can I have the check? We need to leave soon.
Cho tôi tính tiền được không? Chúng tôi phải đi sớm.
Vội đi nên muốn trả tiền nhanh
Excuse me, could we have the bill, please?
Xin lỗi, cho chúng tôi hóa đơn được không ạ?
Dùng cách nói lịch sự hơn ở nhà hàng sang trọng
So sánh với tiếng Việt
Ở Việt Nam, mình thường nói 'Tính tiền!' hoặc 'Thanh toán!' và ra quầy trả tiền. Ở phương Tây, bạn ngồi tại bàn và nhờ nhân viên mang hóa đơn đến. Vì vậy 'Can I have the check?' thật ra là yêu cầu 'Cho tôi xem hóa đơn'. Lưu ý 'check' ở đây không phải là 'kiểm tra' mà là 'hóa đơn'.
Lỗi thường gặp
Give me the check.
Can I have the check, please?
'Give me' nghe như ra lệnh, rất bất lịch sự. Dùng 'Can I have...' và thêm 'please' để lịch sự.
I want the check.
Can I have the check, please?
'I want' quá trực tiếp trong nhà hàng. Người Anh, Mỹ thường dùng 'Can I have...' để nhờ vả lịch sự.
Trắc nghiệm
Ăn xong ở nhà hàng, bạn muốn trả tiền. Câu nào lịch sự nhất?
Cụm từ liên quan

Luyện tập các cụm từ này với AI
Tải Leolin để luyện tiếng Anh với giáo viên AI
Tải miễn phí