Please take off your shoes before coming inside.
/pliːz teɪk ɒf jɔːr ʃuːz bɪˈfɔːr ˈkʌmɪŋ ɪnˈsaɪd/
Don Allah ka cire takalminku kafin ka shiga.
Ma'ana da Amfani
'take off' = cire (takalmi, riga, da sauransu). 'before coming inside' = kafin shiga. 'Please' don ladabi. Wannan al'ada ce ta gida da yawa — cire takalmi kafin shiga.
Misalan Jimloli
Please take off your shoes at the door.
Don Allah ka cire takalminka a ƙofa.
Al'adar gida
Take off your coat. It's warm inside.
Ka cire jaketinka. Ciki yana da zafi.
Shiga gidan aboki
Please take off your cap in the mosque.
Don Allah ka cire hularka a masallaci.
Ladabin wurin ibada
Kwatancen Hausa
A al'adar Hausa, cire takalmi kafin shiga gida ko masallaci al'ada ce ta yau da kullum. Don haka 'take off your shoes' ba sabuwar magana ba ce ga Bahaushe. 'take off' = cire; 'put on' = sa.
Kuskuren da ake yi
Please take out your shoes.
Please take off your shoes.
'take off' ne don cire sutura/takalmi — ba 'take out' ba (wanda ke nufin fitar da abu daga ciki).
Before come inside, take off shoes.
Before coming inside, take off your shoes.
Bayan 'before' sai -ing: 'before coming'. Ka sa 'your' kafin 'shoes'.
Jarrabawa
Abokinka yana zuwa gidanka. Kana son ya cire takalminsa a ƙofa. Me za ka ce?
Jimloli masu alaka

Yi atisaye tare da AI
Sauke Leolin don yin atisayen Turanci tare da malamin AI
Sauke Kyauta