Would you like to come to my birthday party?

/wʊd juː laɪk tuː kʌm tuː maɪ ˈbɜːrθdeɪ ˈpɑːrti/

उन्नत

क्या तुम मेरी बर्थडे पार्टी में आओगे?

अर्थ और प्रयोग

किसी को न्योता देने (invite) का विनम्र तरीका है। 'Would you like to ~?' 'क्या आप ~ करना चाहेंगे?' — 'Do you want to ~?' से ज़्यादा विनम्र है। बर्थडे पार्टी, खेल, कार्यक्रम — किसी भी न्योते के लिए इस्तेमाल कर सकते हैं।

उदाहरण वाक्य

Would you like to come to my house after school?

स्कूल के बाद मेरे घर आओगे?

दोस्त को घर बुलाना

Would you like to join our team?

क्या तुम हमारी टीम में आना चाहोगे?

खेल या गतिविधि में शामिल होने का न्योता

I'd love to! What time does it start?

ज़रूर! कितने बजे शुरू होगा?

न्योता स्वीकार करना

हिंदी से तुलना

हिंदी में 'आओगे?' या 'आना चाहोगे?' पूछते हैं। अंग्रेज़ी में 'Would you like to ~?' विनम्र न्योता है। हिंदी में '~ नहीं आओगे?' (नकारात्मक) से विनम्रता आती है, लेकिन अंग्रेज़ी में 'Won't you come?' कहना अजीब लगता है — 'Would you like to come?' कहें।

आम गलतियां

Would you like come to my birthday party?

Would you like to come to my birthday party?

'Would you like to ~' में 'to' हटा नहीं सकते। 'like' के बाद 'to + क्रिया का मूल रूप' ज़रूरी है।

Do you want to come to my birthday party?

Would you like to come to my birthday party?

व्याकरण की दृष्टि से ग़लत नहीं, लेकिन न्योते में 'Would you like to ~?' ज़्यादा विनम्र और उचित है। 'Do you want to ~?' कभी-कभी ज़्यादा सीधा लगता है।

क्विज़

'Would you like to come to my party?' का सबसे सहज जवाब कौन सा है?

संबंधित वाक्यांश

Leolin mascot

AI के साथ इन वाक्यांशों का अभ्यास करें

Leolin डाउनलोड करें और AI शिक्षक के साथ अंग्रेजी सीखें

मुफ्त डाउनलोड