That's very kind. Would you please hold this side?
/ðæts ˈvɛri kaɪnd wʊd juː pliːz hoʊld ðɪs saɪd/
आप बहुत दयालु हैं। क्या आप कृपया इस तरफ़ पकड़ लेंगे?
अर्थ और प्रयोग
बहुत विनम्रता से अनुरोध करने का उन्नत वाक्यांश है। 'Would you please ~?' '~ करेंगे कृपया?' — यह सबसे विनम्र अनुरोधों में से एक है, 'Can you ~?' से कहीं ज़्यादा औपचारिक। 'That's very kind.' से पहले आभार जताने पर अनुरोध और भी विनम्र लगता है।
उदाहरण वाक्य
Would you please pass me the salt?
क्या आप कृपया नमक दे देंगे?
खाने के समय विनम्र अनुरोध
Would you please open the window?
क्या आप कृपया खिड़की खोल देंगे?
कक्षा में शिक्षक से अनुरोध
That's very kind of you. Thank you so much.
आप बहुत दयालु हैं। बहुत-बहुत धन्यवाद।
मदद मिलने पर आभार
हिंदी से तुलना
हिंदी में '~ कीजिए ना' या '~ करेंगे कृपया?' विनम्र अनुरोध है। अंग्रेज़ी में विनम्रता का क्रम है: Can you ~? < Could you ~? < Would you ~? < Would you please ~?। हिंदी में सम्मानजनक भाषा (आप, कीजिए) से विनम्रता बढ़ती है, अंग्रेज़ी में modal verb (can → could → would) बदलने से।
आम गलतियां
Would you please to hold this side?
Would you please hold this side?
'Would you please' के बाद सीधे क्रिया का मूल रूप आता है। 'to' की ज़रूरत नहीं।
Can you hold this side?
Would you please hold this side?
व्याकरण की दृष्टि से ग़लत नहीं है, लेकिन 'Can you ~?' अनौपचारिक है। बड़ों या औपचारिक स्थिति में 'Would you please ~?' ज़्यादा उचित है।
क्विज़
सबसे विनम्र अनुरोध कौन सा है?
संबंधित वाक्यांश

AI के साथ इन वाक्यांशों का अभ्यास करें
Leolin डाउनलोड करें और AI शिक्षक के साथ अंग्रेजी सीखें
मुफ्त डाउनलोड