I understand. We can accommodate that. Any other preferences?
/aɪ ˌʌndərˈstænd wiː kæn accommodate ðæt ˈɛni ˈʌðər ˈprɛfərənsɪz/
समझ गया। हम यह कर सकते हैं। कोई और पसंद?
अर्थ और प्रयोग
ग्राहक सेवा में सामने वाले की इच्छा मानने की अभिव्यक्ति। 'I understand' से 'समझ गया', 'We can accommodate that' से 'हम वह कर सकते हैं' और 'Any other preferences?' से 'और कोई पसंद?' पूछा जाता है।
उदाहरण वाक्य
I understand your concern. Let me see what I can do.
आपकी चिंता समझता हूँ। देखता हूँ क्या कर सकता हूँ।
ग्राहक की परेशानी सुलझाना
We can accommodate up to 20 guests for the party.
पार्टी के लिए अधिकतम 20 मेहमानों की व्यवस्था हो सकती है।
कार्यक्रम की क्षमता बताना
Do you have any preferences for seating?
बैठने की जगह की कोई पसंद है?
रेस्तराँ बुकिंग
हिंदी से तुलना
हिंदी में 'जी, हो जाएगा' या 'बिल्कुल, कर देंगे' कहते हैं। अंग्रेज़ी में 'We can accommodate that' ज़्यादा औपचारिक है। 'accommodate' का मतलब है 'इच्छा पूरी करना/व्यवस्था करना' — 'accept' से ज़्यादा विनम्र। भारतीय 'अतिथि देवो भव' की भावना इसमें झलकती है!
आम गलतियां
We can accommodate for that.
We can accommodate that.
'accommodate' सकर्मक क्रिया (transitive verb) है, सीधे कर्म (object) लेती है। 'for' नहीं लगता।
Any others preferences?
Any other preferences?
'other' विशेषण है इसलिए बहुवचन नहीं बनता। 'other preferences' (अन्य पसंद) सही है।
क्विज़
'समझ गया। हम कर सकते हैं।' को अंग्रेज़ी में कैसे कहेंगे?
संबंधित वाक्यांश

AI के साथ इन वाक्यांशों का अभ्यास करें
Leolin डाउनलोड करें और AI शिक्षक के साथ अंग्रेजी सीखें
मुफ्त डाउनलोड