Here you are. Please bring your pencil tomorrow.
/hɪr juː ɑːr pliːz brɪŋ jɔːr ˈpɛnsəl təˈmɑːroʊ/
लो जी। कल अपनी पेंसिल लाना।
अर्थ और प्रयोग
कोई चीज़ देते हुए कल लाने को कहना। 'Here you are' से 'लो जी' (चीज़ देते समय) और 'Please bring ~ tomorrow' से 'कल ~ लाना' कहा जाता है। स्कूल में टीचर अक्सर कहते हैं।
उदाहरण वाक्य
Here you are. This is your new textbook.
लो जी। यह तुम्हारी नई किताब है।
टीचर किताब बाँट रहे हैं
Please bring your gym clothes tomorrow.
कल खेलने के कपड़े लाना।
खेल की कक्षा से पहले
Here you go! Don't lose it this time.
लो! इस बार मत खोना।
भूली हुई चीज़ उधार देना
हिंदी से तुलना
'Here you are' और 'Here you go' दोनों 'लो जी' जैसे हैं — 'Here you are' थोड़ा विनम्र, 'Here you go' थोड़ा आम बोलचाल का। हिंदी में बस 'लो' कह देते हैं। 'bring' (लाना) और 'take' (ले जाना) में फ़र्क है — स्कूल में लाने के लिए 'bring' कहते हैं।
आम गलतियां
Please bring your pencil to tomorrow.
Please bring your pencil tomorrow.
'tomorrow' क्रिया-विशेषण है, इसलिए 'to' नहीं लगता। 'tomorrow' अकेला ही 'कल' का मतलब देता है।
Please take your pencil tomorrow.
Please bring your pencil tomorrow.
बोलने वाले की जगह (स्कूल) पर लाना 'bring' है, दूर ले जाना 'take' है। टीचर स्कूल में कहें तो 'bring' सही है।
क्विज़
कोई चीज़ देते समय 'लो जी' अंग्रेज़ी में कैसे कहेंगे?
संबंधित वाक्यांश

AI के साथ इन वाक्यांशों का अभ्यास करें
Leolin डाउनलोड करें और AI शिक्षक के साथ अंग्रेजी सीखें
मुफ्त डाउनलोड