Yes, I recommend bringing one. There's a 60% chance of rain.
/jɛs aɪ ˌrɛkəˈmɛnd ˈbrɪŋɪŋ wʌn ðɛrz ə tʃæns əv reɪn/
हाँ, मैं एक ले जाने की सलाह दूँगा/दूँगी। बारिश की 60% संभावना है।
अर्थ और प्रयोग
यात्रा में मौसम के बारे में सलाह देने का वाक्य है। 「I recommend ~ing」 का मतलब है 「मैं ~करने की सलाह देता/देती हूँ」, 「There's a 60% chance of rain」 का मतलब है 「बारिश की 60% संभावना है」। 「recommend + gerund」 सलाह देने का आम पैटर्न है।
उदाहरण वाक्य
I recommend visiting the museum in the morning. It's less crowded.
मैं सुबह म्यूज़ियम जाने की सलाह दूँगा/दूँगी। भीड़ कम होती है।
टूरिस्ट इन्फ़ॉर्मेशन सेंटर में सलाह लेते समय
There's a good chance of snow tomorrow. Bring a warm jacket.
कल बर्फ़ गिरने की अच्छी संभावना है। गर्म जैकेट ले आना।
मौसम की जानकारी लेकर तैयारी करते समय
Do you recommend bringing an umbrella today?
क्या आज छाता ले जाना चाहिए?
होटल के फ़्रंट डेस्क पर मौसम पूछते समय
हिंदी से तुलना
हिंदी में 「सलाह देना」 अंग्रेज़ी में 「I recommend ~ing」 होता है। 「recommend」 के बाद gerund (-ing रूप) या 「that + कर्ता + क्रिया का मूल रूप」 आता है — 「recommend to ~」 नहीं कहते, यह ध्यान रखें। 「chance of rain」 हिंदी के 「बारिश की संभावना」 जैसा है, लेकिन रोज़मर्रा बातचीत में 「It might rain」 (शायद बारिश हो) ज़्यादा बोला जाता है।
आम गलतियां
I recommend to bring an umbrella.
I recommend bringing an umbrella.
「recommend」 के बाद gerund (-ing रूप) आता है। 「recommend bringing」 सही है। 「to bring」 ग़लत है।
There's 60% chance of rain.
There's a 60% chance of rain.
「chance」 गणनीय संज्ञा है, इसलिए 「a」 लगाना ज़रूरी है। 「a 60% chance」 सही है।
क्विज़
「मैं इस इलाके को सुबह देखने की सलाह दूँगा」 अंग्रेज़ी में कैसे कहेंगे?
संबंधित वाक्यांश

AI के साथ इन वाक्यांशों का अभ्यास करें
Leolin डाउनलोड करें और AI शिक्षक के साथ अंग्रेजी सीखें
मुफ्त डाउनलोड