Yes, transfer at Central Station to the green line.
/jɛs ˈtrænsfɜːr æt ˈsɛntrəl ˈsteɪʃən tuː ðə ɡriːn laɪn/
हाँ, सेंट्रल स्टेशन पर हरी लाइन में बदल लीजिए।
अर्थ और प्रयोग
ट्रेन या मेट्रो में गाड़ी बदलने का तरीका बताने का वाक्य है। 「transfer at ~」 का मतलब 「~पर बदलना」, 「to the green line」 का मतलब 「हरी लाइन में」। विदेशों में ट्रेन और मेट्रो की लाइनें रंगों से पहचानी जाती हैं, जैसे 「the green line」 「the blue line」।
उदाहरण वाक्य
Transfer at the next station and take the blue line.
अगले स्टेशन पर उतरो और ब्लू लाइन पकड़ो।
दोस्त को मेट्रो का रास्ता बताते समय
Which line should I take to get to the airport?
एयरपोर्ट जाने के लिए कौन-सी लाइन पकड़ूँ?
स्टेशन के इन्फ़ॉर्मेशन काउंटर पर पूछते समय
You don't need to transfer. This train goes directly there.
गाड़ी बदलने की ज़रूरत नहीं। यह ट्रेन सीधे वहाँ जाती है।
बताते समय कि गाड़ी बदलने की ज़रूरत नहीं
हिंदी से तुलना
हिंदी में 「गाड़ी बदलना」 या 「ट्रांसफ़र करना」 कहते हैं। भारतीय रेलवे और मेट्रो में भी लाइनें रंगों या नंबरों से पहचानी जाती हैं, जैसे दिल्ली मेट्रो की 「ब्लू लाइन」 「यलो लाइन」। अंग्रेज़ी में 「transfer」 (गाड़ी बदलना) या 「change trains」 (ट्रेन बदलना) कहते हैं। 「at Central Station」 में 「at」 किसी खास जगह को दर्शाता है।
आम गलतियां
Transfer in Central Station.
Transfer at Central Station.
स्टेशन जैसी जगहों के लिए 「at」 इस्तेमाल करें। 「at the station」 सही preposition है।
Transfer at Central Station for the green line.
Transfer at Central Station to the green line.
「to」 से गंतव्य लाइन बताई जाती है। 「transfer to ~ line」 से 「~लाइन में बदलना」 कहते हैं।
क्विज़
「अगले स्टेशन पर रेड लाइन में बदल लीजिए」 अंग्रेज़ी में कैसे कहेंगे?
संबंधित वाक्यांश

AI के साथ इन वाक्यांशों का अभ्यास करें
Leolin डाउनलोड करें और AI शिक्षक के साथ अंग्रेजी सीखें
मुफ्त डाउनलोड