Would you like to come to my birthday party?

/wʊd juː laɪk tuː kʌm tuː maɪ ˈbɜːrθdeɪ ˈpɑːrti/

上級

わたしの たんじょうび パーティー に きませんか?

意味と使い方

招待する時に使う丁寧な表現です。「Would you like to ~?」は「〜しませんか?」という誘いのフレーズで、「Do you want to ~?」よりも丁寧です。誕生日会、遊びの約束、イベントへの招待など幅広く使えます。

例文

Would you like to come to my house after school?

放課後、うちに遊びに来ない?

友達を家に誘う場面

Would you like to join our team?

私たちのチームに入りませんか?

スポーツや遊びに誘う場面

I'd love to! What time does it start?

ぜひ行きたい!何時に始まるの?

招待を受けた時の返事

発音のコツ

「birthday」は /ˈbɜːrθdeɪ/ で「バースデイ」。「th」は舌を歯の間に出す音。「party」は /ˈpɑːrti/ で「パーリー」(アメリカ英語では「t」が軽くなる)。

母語との比較

日本語の「来ませんか?」は否定形で丁寧な誘いを表しますが、英語では「Would you like to ~?」と肯定の形で丁寧に誘います。日本語の否定形の誘い(「〜しませんか」)をそのまま英語にして「Won't you come?」とすると不自然です。

似ている表現の比較

I'm having a birthday party! Can you come?

誕生日パーティーするの!来れる?

ワクワクした誘い方

You're invited to my birthday party!

誕生日パーティーに招待するよ!

正式な招待

Want to come to my birthday celebration?

誕生日のお祝いに来ない?

カジュアルな誘い

会話で使ってみよう

A

Would you like to come to my birthday party?

私の誕生日パーティーに来ない?

B

I'd love to! When is it?

ぜひ!いつ?

A

Next Saturday at three o'clock at my house.

来週の土曜日の3時にうちでやるよ。

B

Great! Should I bring anything?

いいね!何か持っていくものある?

よくある間違い

Would you like come to my birthday party?

Would you like to come to my birthday party?

「Would you like to ~」の「to」は省略できません。「like」の後には必ず「to + 動詞の原形」が続きます。

Do you want to come to my birthday party?

Would you like to come to my birthday party?

文法的に間違いではありませんが、招待の場面では「Would you like to ~?」の方が丁寧で適切です。「Do you want to ~?」はカジュアルすぎる場合があります。

文化的な背景

英語圏では誕生日パーティーに招待状(invitation card)を配ります。「RSVP」という文字があったら「出欠の返事をください」という意味(フランス語の略)。プレゼントを持っていくのが一般的で、「gift bag」に入れて渡します。

関連する文法

「Would you like to ~?」は「〜しませんか?」という丁寧な誘い。「Do you want to ~?」より丁寧です。「I'd love to!」は「I would love to」の短縮形。

クイズ

「Would you like to come to my party?」への自然な返事は?

もっとクイズ

"Would you like to ___ to my party?" — 「来る」は?

「I'd love to!」の意味は?

関連フレーズ

Leolin mascot

AIと一緒にフレーズを練習しよう

Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう

無料ダウンロード