Perfect! Don't forget to say 'Please write back!'

/ˈpɜːrfɪkt doʊnt fɔːrˈɡɛt tuː seɪ 'please raɪt bæk '/

初級

かんぺき です!「へんじを ください」を わすれずに!

意味と使い方

手紙の書き方を教える表現です。ペンパル(文通相手)への手紙の締めくくりに「Please write back!」(お返事ください!)と書くことを忘れないよう伝えています。手紙やメールの基本的なマナーを学ぶ場面で使います。

例文

Don't forget to write your name at the end.

最後に名前を書くのを忘れないでね。

手紙の書き方を教える場面

Please write back soon! I want to hear from you.

早くお返事ちょうだいね!あなたの話が聞きたいな。

ペンパルへの手紙の締めくくり

Dear friend, I hope you are doing well.

親愛なる友達へ、元気にしていますか。

英語の手紙の書き出し

発音のコツ

「write」と「right」は同じ発音 /raɪt/ です。「w」は発音しません。「back」は /bæk/ で「バック」。日本語の「バック」より「ア」の口を大きく横に開きます。「please」の「ea」は「イー」と長く伸ばします。

母語との比較

日本語の手紙では「お返事お待ちしております」と丁寧に書きますが、英語では「Please write back!」とシンプルに伝えます。また日本語の手紙は「拝啓」で始まりますが、英語では「Dear ~」で始めます。手紙の形式は文化によって大きく異なります。

似ている表現の比較

I hope to hear from you soon

お返事待ってるね

手紙の結びに使うフォーマルな表現

Write back when you can

時間がある時にお返事ちょうだい

プレッシャーをかけない言い方

Reply soon!

すぐ返事してね!

親しい友達への気楽な表現

会話で使ってみよう

A

I'm writing a letter to my pen pal. What should I say at the end?

ペンパルに手紙を書いてるんだ。最後に何て書けばいい?

B

Don't forget to say 'Please write back!'

「Please write back!」って書くのを忘れないでね!

A

Good idea! Should I also say 'Your friend'?

いいね!「Your friend」も書いた方がいい?

B

Yes! That's a nice way to end a letter.

うん!手紙の終わりにぴったりだよ。

よくある間違い

Don't forget to say 'please write back me'.

Don't forget to say 'please write back'.

「write back」は「返事を書く」という自動詞的な表現です。「me」は不要です(「write back to me」なら正しい)。

Don't forget say 'please write back'.

Don't forget to say 'please write back'.

「forget」の後には「to + 動詞の原形」が必要です。「forget to say」が正しい形です。

文化的な背景

英語圏では「pen pal(ペンパル)」文化が昔から根付いています。今はメールやSNSが主流ですが、手書きの手紙をやり取りする楽しさを教える学校もあります。手紙の最後に「Please write back」と書くのは、相手との交流を大切にしている気持ちの表れです。

関連する文法

「write back」は句動詞で「返事を書く」。「write」単体は「書く」、「back」が付くと「返す」のニュアンスが加わります。同様に「call back(折り返し電話する)」「text back(返信する)」があります。

クイズ

ペンパルへの手紙の締めくくりに使える表現は?

もっとクイズ

"Please write ___!" — 手紙の返事をお願いする正しい語は?

手紙の結びとして使わないのはどれ?

関連フレーズ

Leolin mascot

AIと一緒にフレーズを練習しよう

Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう

無料ダウンロード