Great! This is an important event, so everyone should attend.
/ɡreɪt ðɪs ɪz æn ɪmˈpɔːrtənt ɪˈvɛnt soʊ ˈɛvriˌwʌn ʃʊd əˈtɛnd/
よかった!たいせつな イベント なので、みんな さんか して ください。
意味と使い方
学校行事への参加を促す表現です。「This is an important event」で重要性を伝え、「so everyone should attend」で「だからみんな参加すべきです」と呼びかけます。「should」は義務というより「〜した方がいい」という柔らかいアドバイスのニュアンスです。
例文
The graduation ceremony is important. All students should attend.
卒業式は大切な行事です。全生徒が参加してください。
先生からの全校アナウンス
You should attend the meeting. It's about our field trip.
ミーティングに参加した方がいいよ。遠足のことだから。
友達に参加を勧める場面
I can't attend the event. I have a doctor's appointment.
イベントに参加できないんだ。病院の予約があるから。
欠席の理由を伝える場面
発音のコツ
「important」は /ɪmˈpɔːrtənt/ で「インポータント」。「attend」は /əˈtɛnd/ で「アテンド」。「event」は /ɪˈvɛnt/ で「イヴェント」。日本語の「イベント」より「ヴェ」の音をはっきり出します。
母語との比較
「should」は日本語の「すべき」と訳されますが、「must」(しなければならない) より弱く、「〜した方がいい」程度のニュアンスです。英語圏の学校では「must attend」(出席義務) と「should attend」(出席推奨) を区別します。日本語の「参加してください」は英語では「should attend」(推奨) か「must attend」(必須) かで伝わり方が変わります。
似ている表現の比較
Everyone should be there
全員出席すべきだよ
カジュアルな言い方
Please make sure to come
必ず来てくださいね
出席をお願い
This event is mandatory for all students
この行事は全生徒必須参加です
フォーマルな通知
会話で使ってみよう
This is an important event, so everyone should attend.
大事な行事だから、全員出席してね。
What time does it start?
何時に始まりますか?
At ten o'clock. Please come to the hall on time.
10時です。時間通りにホールに来てください。
We'll be there! Should we wear our uniforms?
行きます!制服を着た方がいいですか?
よくある間違い
Everyone should attends.
Everyone should attend.
助動詞「should」の後は動詞の原形です。三人称単数でも「-s」は付けません。
Everyone should attend to the event.
Everyone should attend the event.
「attend」は他動詞なので前置詞「to」は不要です。「attend the event」と直接目的語を取ります。
文化的な背景
英語圏の学校では「attendance(出席)」はとても重視されます。出席率が低いと保護者に連絡がいくこともあります。特別な行事への出席は成績評価に含まれることもあり、「This is an important event」は先生が本当に来てほしい時に使うフレーズです。
関連する文法
「should + 動詞の原形」は「〜すべき」という助動詞。「so」は「だから」という理由を示す接続詞。「This is important, so everyone should attend.」は因果関係を表します。
クイズ
「みんなこの授業に出席すべきです」を英語にすると?
もっとクイズ
"Everyone should ___ the event." — 「出席する」は?
「on time」の意味は?
関連フレーズ

AIと一緒にフレーズを練習しよう
Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう
無料ダウンロード