Welcome to our home! Let me tell you about our house rules.

/ˈwɛlkəm tuː aʊər hoʊm lɛt miː tɛl juː əˈbaʊt aʊər haʊs ruːlz/

ដំបូង

សូមស្វាគមន៍មកផ្ទះយើង! ខ្ញុំចង់ប្រាប់អំពីច្បាប់ផ្ទះរបស់យើង។

អត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់

នេះជាការស្វាគមន៍ពេលមកពង្រីកនៅផ្ទះអ្នករៀន និងពន្យល់អំពីច្បាប់ផ្ទះ។ "Welcome to ~!" មានន័យថា "សូមស្វាគមន៍ទៅកាន់~!" ហើយ "Let me tell you about ~" ជារបៀបធម្មតាផ្តល់ព័ត៌មាន។ នេះជាបទបញ្ជារសំខាន់នៅថ្ងៃទីមួយនៃការស្នាក់នៅ។

ប្រយោគគំរូ

Welcome to our home! Make yourself at home.

សូមស្វាគមន៍! សូមធ្វើមកបានដូចជា នៅផ្ទះខ្លួនឯង។

ពេលហូសថ៍ម៉ាស៊ាគ្រួសារស្វាគមន៍សិស្សវិទ្យាល័យ

Our house rule is: shoes off at the door.

ច្បាប់ផ្ទះគឺបំបែកក Schuh នៅច្រក។

ពេលបញ្ជាក់ច្បាប់ផ្ទះ

Let me show you your room. The bathroom is down the hall.

អនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំបង្ហាញបន្ទប់របស់អ្នក។ បន្ទប់ទឹកនៅចុងផ្លូវប្រឡាយ។

ពេលណែនាំក្នុងផ្ទះ

គន្លឹះការបញ្ចេញសំឡេង

ពាក្យ "rules" បញ្ចេញសម្លេង /ruːlz/ ដោយមានសម្លេង "z" នៅចុង។ កុំនិយាយ "rools" ត្រូវឱ្យមានសម្លេង /z/ ចុងក្រោយ។

ប្រៀបធៀបជាមួយភាសាខ្មែរ

ភាសាខ្មែរមិនមានសំណួរដូចជា។ អ្នកប្រើ "Thank you for having me" ដើម្បីថ្លែងអំណរគុណ។ ភាសាអង់គ្លេសគឺមានទម្លាប់ពាក់ស្បែកជើងនៅក្នុងផ្ទះ តែពេលនេះមានផ្ទះជាច្រើនដែលមើលមិនឃើញទម្លាប់នេះ។

ឃ្លាស្រដៀងគ្នា

Make yourself at home! Here are a few things to know.

សូមធ្វើដូចនៅផ្ទះខ្លួនឯង! នេះជាអ្វីមួយចំនួនដែលត្រូវដឹង។

ស្វាគមន៍បែបកក់ក្តៅ រួមជាមួយការប្រាប់ព័ត៌មានសំខាន់ៗ។

Welcome! I'll show you around the house.

សូមស្វាគមន៍! ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកមើលផ្ទះ។

ផ្តោតលើការណែនាំផ្ទះ មិនមែនច្បាប់។ ប្រើពេលចង់បង្ហាញផ្ទះទាំងមូល។

We're so happy to have you! Let me explain how things work here.

យើងរីករាយដែលមានអ្នក! ខ្ញុំនឹងពន្យល់ពីរបៀបរស់នៅទីនេះ។

បង្ហាញពីភាពរីករាយមុន រួចពន្យល់ពីច្បាប់ផ្ទះ។ សមស្របជាមួយគ្រួសារដែលកក់ក្តៅ។

ឧទាហរណ៍ការសន្ទនា

A

Welcome to our home! Let me tell you about our house rules.

សូមស្វាគមន៍មកផ្ទះយើង! ខ្ញុំចង់ប្រាប់អំពីច្បាប់ផ្ទះរបស់យើង។

B

Thank you for having me! I'm excited to be here.

អរគុណដែលទទួលខ្ញុំ! ខ្ញុំរំភើបណាស់ដែលបានមកទីនេះ។

A

Please take off your shoes at the door, and dinner is at 6 PM.

សូមដោះស្បែកជើងនៅមាត់ទ្វារ ហើយអាហារពេលល្ងាចម៉ោង ៦។

B

Sure! Is there anything else I should know?

បាទ! តើមានអ្វីផ្សេងទៀតដែលខ្ញុំគួរដឹងទេ?

កំហុសធម្មតា

Welcome in our home!

Welcome to our home!

បន្ទាប់ពី "welcome" ត្រូវប្រើ "to"។ "Welcome to ~" មានន័យថា "សូមស្វាគមន៍ទៅកាន់~"។

Let me tell you about our houses rules.

Let me tell you about our house rules.

"house rules" ជាគំនិតតែមួយ ដែល "house" ប្រើជា adjective ដូច្នេះមិនត្រូវដាក់បូករាបនាពហុវិនិយោគ។

បរិបទវប្បធម៌

នៅប្រទេសលោកខាងលិច គ្រួសារ Homestay មានច្បាប់ផ្ទះផ្សេងៗ។ ខ្លះដោះស្បែកជើង ខ្លះមិនដោះ។ សំខាន់បំផុតគឺសួរនិងស្តាប់ច្បាប់របស់គេ។

វេយ្យាករណ៍ដែលពាក់ព័ន្ធ

"Let me tell you about ~" ជារបៀបទន់ភ្លន់ក្នុងការផ្តល់ព័ត៌មាន។ "house rules" ជាពាក្យផ្សំដែល "house" ប្រើជា adjective ដូច្នេះមិនដាក់ "s" លើ "house" ទេ។

កម្រងសំណួរ

នៅពេលដែលបានមកដល់ផ្ទះរៀបចំភ្ញៀវ សូមធ្វើដូចម្តេចដើម្បីបង្ហាញការកោតសរសើរ?

កម្រងសំណួរបន្ថែម

តើពាក្យណាត្រឹមត្រូវ? "Welcome ___ our home!"

ពេលមកដល់ផ្ទះគ្រួសារ Homestay តើអ្នកគួរនិយាយអ្វី?

ឃ្លាដែលពាក់ព័ន្ធ

Leolin mascot

អនុវត្តឃ្លាទាំងនេះជាមួយ AI

ទាញយក Leolin ហើយរៀនអង់គ្លេសជាមួយគ្រូ AI

ទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ