Go straight and take the second exit at the roundabout.

/ɡoʊ streɪt ænd teɪk ðə ˈsɛkənd ˈɛɡzɪt æt ðə ˈraʊndəbaʊt/

အဆင့်မြင့်

တည့်တည့်သွားပြီး ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ ဒုတိယထွက်ပေါက်ကို ယူပါ。

အဓိပ္ပာယ်နှင့်အသုံးပြုပုံ

လမ်းညွှန်ချက်ပေးတဲ့ စကားစုပါ။ 「Go straight」က「တည့်တည့်သွားပါ」。 「take the + 序数 + exit」က「...ထွက်ပေါက်ကို ယူပါ」ပါ。 「roundabout」က ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းပါ。

နမူနာဝါကျ

Take the first exit at the roundabout.

ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ ပထမထွက်ပေါက်ကို ယူပါ。

ရိုးရှင်းတဲ့ လမ်းညွှန်ချက်

Go straight for two blocks and then turn right.

ဘလောက်နှစ်ခု တည့်တည့်သွားပြီး ညာဘက်ကွေ့ပါ。

မြို့ထဲမှာ လမ်းညွှန်တဲ့အခါ

Take the third exit and you'll see the park on your left.

တတိယထွက်ပေါက်ယူပါ၊ ဘယ်ဘက်မှာ ပန်းခြံကို မြင်ရပါလိမ့်မယ်。

နေရာတိကျတဲ့ လမ်းညွှန်ချက်

အသံထွက်အကြံပြုချက်

「roundabout」ကို /ˈraʊndəbaʊt/ လို့ ဖတ်ပါတယ်။ 「round」ကို「ရောင်ဒ်」လို့ ဖတ်ပြီး「about」ကို「အဘောက်」လို့ ဖတ်ပါ။ 「exit」ကို /ˈɛɡzɪt/ လို့ ဖတ်ပြီး「ex」ကို「အဲ့ဂ်ဇ်」လို့ ဖတ်ပါ။

မြန်မာဘာသာနှင့်နှိုင်းယှဉ်

မြန်မာစကားမှာ「တည့်တည့်သွားပြီး ... ကွေ့ပါ」လို့ ပြောပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်မှာ「Go straight」「Turn right/left」「Take the exit」စတဲ့ အမိန့်ဝါကျပုံစံ သုံးပါတယ်။

Similar Expressions

Drive straight ahead and take exit number two at the roundabout.

တည့်တည့် မောင်းသွားပြီး ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ ထွက်ပေါက်အမှတ် ၂ ကို ယူပါ။

「exit number two」ကို သုံးပြီး နံပါတ်ကို ပိုရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြောခြင်းပါ။

Keep going straight, then at the roundabout, take the second turn.

ဆက်ပြီး တည့်တည့်သွားပါ၊ ပြီးရင် ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ ဒုတိယအကွေ့ကို ယူပါ။

「turn」ကို「exit」အစား သုံးပြီး ပိုပြီး ရိုးရှင်းတဲ့ ပုံစံပါ။

Head straight on and use the second exit from the roundabout.

တည့်တည့် ဆက်သွားပြီး ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းရဲ့ ဒုတိယထွက်ပေါက်ကို အသုံးပြုပါ။

「head straight on」က「go straight」ထက် ပိုပြီး formal ပါ။

Example Dialogue

A

Excuse me, how do I get to the park?

ခွင့်ပြုပါ၊ ပန်းခြံကို ဘယ်လို သွားရမလဲ?

B

Go straight and take the second exit at the roundabout.

တည့်တည့်သွားပြီး ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ ဒုတိယထွက်ပေါက်ကို ယူပါ။

A

Is it far from here?

ဒီကနေ ဝေးပါသလား?

B

No, it's just a five-minute walk after the roundabout.

မဝေးပါဘူး၊ ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်း ကျော်ရင် ၅ မိနစ် လမ်းလျှောက်ရုံပါ။

အဖြစ်များသောအမှား

Take the two exit.

Take the second exit.

ထွက်ပေါက်နံပါတ်မှာ 序数(first, second, third)သုံးရပါတယ်。 基数(one, two, three)မဟုတ်ပါဘူး。

Go straight and take second exit in the roundabout.

Go straight and take the second exit at the roundabout.

「the second exit」မှာ「the」ထည့်ရပြီး ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ「at」သုံးရပါတယ်。

ယဉ်ကျေးမှုနောက်ခံ

「roundabout」(ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်း) က ဥရောပနိုင်ငံတွေမှာ အများအပြား ရှိပါတယ်။ ဗြိတိန်မှာ ဘယ်ဘက် မောင်းတဲ့အတွက် ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းကို နာရီလက်တံအတိုင်း ပတ်ပါတယ်။ အမေရိကမှာ「traffic circle」လို့လည်း ခေါ်ပါတယ်။

ဆက်စပ်သဒ္ဒါ

「Go straight」「Take the exit」စတဲ့ လမ်းညွှန်ချက်တွေက အမိန့်ဝါကျ (imperative) ပုံစံပါ။ ရှေ့ဆုံးမှာ ကြိယာ ထားပါတယ်။ 「the second exit」မှာ「the」ကို သတ်မှတ်ထားတဲ့ ထွက်ပေါက်ကို ရည်ညွှန်းတဲ့အတွက် သုံးပါတယ်။ 「at the roundabout」မှာ「at」က နေရာတိကျစွာ ပြသပါတယ်။

ပဟေဠိ

「ယာဉ်ပတ်လမ်းဝိုင်းမှာ ဒုတိယထွက်ပေါက်ကို ယူပါ」ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ?

More Quizzes

ကွက်လပ်ထဲမှာ ဘာထည့်ရမလဲ? "Take the ___ exit at the roundabout."

「တည့်တည့်သွားပါ」ကို အင်္ဂလိပ်လို ဘယ်လိုပြောမလဲ?

ဆက်စပ်စကားစု

Leolin mascot

AI နဲ့ ဒီစကားစုတွေ လေ့ကျင့်ပါ

Leolin ဒေါင်းလုပ်ဆွဲပြီး AI ဆရာနဲ့ အင်္ဂလိပ်စာသင်ပါ

အခမဲ့ဒေါင်းလုပ်