That's right! Should we take the escalator or elevator?
/ðæts raɪt ʃʊd wiː teɪk ðə ˈɛskəleɪtər ɔːr ˈɛləveɪtər/
そう です ね! エスカレーター と エレベーター、 どっち が いい ですか。
意味と使い方
選択肢を提示して相手に選んでもらう表現です。「Should we take A or B?」は「AとB、どちらにしましょう?」と移動手段や方法を相談する時に使います。ショッピングモールや駅など大きな建物での会話でよく使います。
例文
Should we take the stairs or the elevator?
階段とエレベーター、どっちにする?
デパートでの移動
Should we walk or take the bus?
歩く?それともバスに乗る?
移動手段を相談する場面
Let's take the escalator. It's faster.
エスカレーターにしよう。その方が早いよ。
駅での移動を決める場面
発音のコツ
「escalator」は「エスカレーター」ではなく /ˈɛskəleɪtər/ で、アクセントは最初の「エ」にあります。「elevator」は /ˈɛləveɪtər/ で同じくアクセントは「エ」。どちらも日本語のカタカナ発音より短く、素早く言うのがコツです。
母語との比較
日本語では「エスカレーターとエレベーター、どっちがいい?」と助詞「と」で選択肢をつなぎますが、英語では「A or B」と「or」でつなぎます。また「Should we ~?」は直訳すると「〜すべきですか?」ですが、実際には「〜しましょうか?」という軽い提案のニュアンスです。
似ている表現の比較
Do you want to take the escalator or the elevator?
エスカレーターとエレベーター、どっちがいい?
相手の希望を聞くカジュアルな言い方
Shall we use the escalator or elevator?
エスカレーターかエレベーター、使いましょうか?
イギリス英語でよく使うフォーマルな表現
Would you prefer the escalator or the elevator?
エスカレーターとエレベーター、どちらがお好みですか?
最もフォーマル。接客で使う
会話で使ってみよう
We need to go to the third floor.
3階に行かなきゃ。
Should we take the escalator or elevator?
エスカレーターとエレベーター、どっちにする?
Let's take the escalator. I like riding it!
エスカレーターにしよう。乗るの好きなんだ!
Me too! Hold the handrail, okay?
私も!手すりにつかまってね。
よくある間違い
Should we ride the escalator or elevator?
Should we take the escalator or elevator?
エスカレーターやエレベーターには「take」を使います。「ride」は馬や自転車などに乗る時に使う表現です。
Do we should take the escalator?
Should we take the escalator?
「should」はそれ自体が助動詞なので、さらに「do」を付ける必要はありません。「Should + 主語 + 動詞」が正しい語順です。
文化的な背景
アメリカでは「elevator」、イギリスでは「lift」と言います。エスカレーターでは右側に立って左を空ける(追い越し用)のが多くの国でのマナーですが、地域によって左右が逆の場合もあります。日本の大阪と東京で違うのと似ていますね。
関連する文法
「Should we ~?」は提案や相談を表す疑問文です。「Shall we ~?」とほぼ同じ意味ですが、「Should」の方がアメリカ英語ではよく使われます。
クイズ
「バスと電車、どちらで行きましょうか?」を英語にすると?
もっとクイズ
"Should we ___ the escalator?" — 正しい動詞は?
「階段とエレベーター、どっちにする?」を英語にすると?
関連フレーズ

AIと一緒にフレーズを練習しよう
Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう
無料ダウンロード