Perfect! Walk to the traffic light and turn left.
/ˈpɜːrfɪkt wɔːk tuː ðə traffic laɪt ænd tɜːrn lɛft/
ばっちり!しんごうまで あるいて ひだりに まがって ください。
意味と使い方
道案内の基本表現です。「Walk to ~ and turn left/right」は「〜まで歩いて左/右に曲がって」という道順の説明パターンです。信号(traffic light)、角(corner)、交差点(intersection)などのランドマークを目印にして案内します。
例文
Walk to the corner and turn right.
角まで歩いて右に曲がってください。
歩行者への道案内
Go straight until you see the park, then turn left.
公園が見えるまでまっすぐ行って、それから左に曲がって。
目的地への行き方を説明する場面
Turn left at the intersection.
交差点で左に曲がってください。
シンプルな道案内
発音のコツ
「walk」は /wɔːk/ で「ウォーク」。「l」は発音しません。「traffic light」は「トラフィクライト」ですが、速く言うと「トラフィクライッ」と最後の「t」が弱くなります。「turn left」は「ターンレフト」とはっきり「l」を出しましょう。
母語との比較
日本語では「信号まで歩いて」「左に曲がって」と動詞が文末に来ますが、英語では「Walk to the traffic light」「Turn left」と動詞が文頭に来ます(命令文)。また英語では「left / right」を「turn」の直後に置きますが、日本語では「左に」が「曲がって」の前に来ます。
似ている表現の比較
Go to the traffic light and make a left
信号まで行って左に曲がって
アメリカ英語でよく使う表現
Head to the traffic light and turn left
信号に向かって左折してね
やや丁寧な言い方
When you get to the light, go left
信号に着いたら左に行って
カジュアルな表現
会話で使ってみよう
How do I get to the bookstore from here?
ここから本屋にはどう行けばいいですか?
Walk to the traffic light and turn left.
信号まで歩いて左に曲がってね。
And then?
それから?
You'll see it on your right. It has a big red sign.
右側に見えるよ。大きな赤い看板があるよ。
よくある間違い
Walk to traffic light and turn to left.
Walk to the traffic light and turn left.
「the traffic light」と冠詞「the」が必要です。また「turn left」で「左に曲がる」を表し、「to」は不要です。
Walking to the traffic light and turning left.
Walk to the traffic light and turn left.
道案内では命令文(動詞の原形)を使います。「Walking」(動名詞)は命令文にはなりません。
文化的な背景
英語圏では道案内をする時、指を使って方向を示しながら説明することが多いです。日本では手のひらで方向を示しますが、英語圏では人差し指で指さすのが一般的です。また「traffic light」は「signal」と言う地域もあります。
関連する文法
道案内は命令文(動詞の原形で始まる文)を使います。「Walk to ~」「Turn left」「Go straight」など、主語(You)を省略して簡潔に伝えるのが特徴です。
クイズ
「あの角で右に曲がってください」を英語にすると?
もっとクイズ
"Walk to the corner and turn ___." — 「右に」は?
道案内で使う「命令文」の正しい形は?
関連フレーズ

AIと一緒にフレーズを練習しよう
Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう
無料ダウンロード