Great! We need to coordinate with their parents. Can you help me prepare the invitations?

/ɡreɪt wiː niːd tuː koʊˈɔːrdɪneɪt wɪð ðɛr ˈpɛrənts kæn juː hɛlp miː prɪˈpɛr ðə ˌɪnvɪˈteɪʃənz/

上級

すばらしい! おやごさん たち と ちょうせい する ひつよう が あります。 しょうたいじょう の じゅんび を てつだって くれますか?

意味と使い方

協力をお願いする表現です。「We need to coordinate with ~」は「〜と調整する必要がある」、「Can you help me prepare ~?」は「〜の準備を手伝ってくれる?」という依頼です。イベント準備で役割分担を相談する上級表現です。

例文

Can you help me prepare for the party?

パーティーの準備を手伝ってくれる?

イベント準備のお願い

We need to coordinate our schedules.

スケジュールを調整しなきゃ。

予定を合わせる場面

Let me help you with the invitations.

招待状の準備を手伝うよ。

友達を手伝う場面

発音のコツ

「coordinate」は /koʊˈɔːrdəneɪt/ で「コーオーディネイト」。アクセントは「オー」にあります。日本語の「コーディネート」とはアクセントの位置が違います。「parents」は /ˈpɛrənts/ で「ペアレンツ」。

母語との比較

日本語の「手伝ってくれる?」は英語では「Can you help me?」です。「help」の後に「prepare」(準備する) などの動詞が続きます。日本語では「〜を手伝う」ですが、英語では「help + 人 + 動詞の原形」の語順になります。「coordinate」は日本語の「調整する」に近い言葉です。

似ている表現の比較

We need to check with their parents

親御さんに確認しないとね

カジュアルな言い方

Let's get in touch with their parents

親御さんに連絡を取ろう

連絡を取るニュアンス

We should talk to their moms and dads

お父さんお母さんに話さないとね

子ども向けのシンプルな表現

会話で使ってみよう

A

I want to invite my friends to the party!

友達をパーティーに招待したい!

B

We need to coordinate with their parents first.

まず親御さんと調整しないとね。

A

Can you help me prepare the invitations?

招待状を作るの手伝ってくれる?

B

Of course! Let's write them together.

もちろん!一緒に書こうよ。

よくある間違い

Can you help me to prepare?

Can you help me prepare?

「help + 人 + 動詞」では「to」は省略するのが自然です(to があっても間違いではありませんが、口語では省略が一般的)。

We need coordinate with their parents.

We need to coordinate with their parents.

「need」の後には「to + 動詞の原形」が必要です。「need to coordinate」が正しい形です。

文化的な背景

英語圏では子どものイベントを計画する時、必ず相手の親に確認を取ります。アレルギーや送迎の時間、緊急連絡先を交換するのが一般的です。「playdate(遊ぶ約束)」でも親同士の連絡は欠かせません。

関連する文法

「need to + 動詞の原形」で「〜する必要がある」。「Can you help me + 動詞の原形?」で「〜するのを手伝ってくれる?」。どちらもto不定詞を使う基本パターンです。

クイズ

「宿題を手伝ってくれる?」を英語にすると?

もっとクイズ

"We need to ___ with their parents." — 「調整する」は?

「invitation」の意味は?

関連フレーズ

Leolin mascot

AIと一緒にフレーズを練習しよう

Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう

無料ダウンロード