Long time no see
/lɔːŋ taɪm noʊ siː/
久しぶり
意味と使い方
長い間会っていなかった人に再会したときに使うカジュアルな表現です。語源は中国語のピジン英語とされ、英語の文法規則には従っていない慣用句ですが、ネイティブに広く使われています。友人や親しい知人に対して使い、うれしい再会の気持ちを伝えます。フォーマルな場面では「It's been a while」や「It's good to see you again」を使う方が適切です。通常「How have you been?(最近どうしてた?)」と続けることが多いです。
例文
Hey, long time no see! How have you been?
やあ、久しぶり!元気だった?
偶然、昔の友人に会ったとき
Long time no see! You look great!
久しぶり!元気そうだね!
同窓会で友人に会ったとき
Long time no see, Uncle! When did you get back from the US?
おじさん、久しぶり!いつアメリカから帰ってきたの?
久しぶりに会った親戚に対して
発音のコツ
4つの単語をリズムよく言いましょう。「ロング・タイム・ノー・シー」と均等なリズムで。"long" の "ng" は鼻に抜ける音。"see" は「スィー」ではなく唇を横に引いて「シー」と言います。
母語との比較
日本語の「久しぶり」はまさに 'Long time no see' と同じ意味です。日本語ではフォーマルに「お久しぶりです」とも言いますが、英語の「Long time no see」はカジュアルな表現です。フォーマルな場面では「It's been a while」や「It's good to see you again」を使うほうが適切です。
似ている表現の比較
It's been a while!
しばらくぶりだね!
フォーマルにも使える丁寧な表現
It's been ages!
すごく久しぶり!
カジュアル。大げさに言う表現
Where have you been?
どこに行ってたの?
カジュアル。冗談っぽく使う
会話で使ってみよう
Hey! Long time no see!
やあ!久しぶり!
I know! How have you been?
ほんとだね!元気だった?
I've been great! I started a new school.
すごく元気!新しい学校に通い始めたんだ。
That's awesome! We should hang out sometime!
いいね!今度一緒に遊ぼうよ!
よくある間違い
Long time no see! (上司に対してフォーマルな場面で)
It's been a while! / It's good to see you again!
「Long time no see」はカジュアルな表現です。フォーマルな場面では「It's been a while」や「It's good to see you again」を使いましょう。
Long time no see you.
Long time no see!
この慣用句は「Long time no see!」で完結しています。末尾に「you」を付ける必要はありません。
文化的な背景
この表現は実は中国語のピジン英語(trade pidgin)が起源と言われています。文法的には正しくないのに、ネイティブに広く使われている面白い慣用句です。英語にはこのような「文法的には変だけど定着した表現」がいくつかあります。
クイズ
5年ぶりに高校時代の友人に偶然会いました。最もふさわしい表現はどれですか?
もっとクイズ
「Long time no see」をフォーマルに言い換えると?
「Long time no ___!」に入る正しい単語は?
関連フレーズ

AIと一緒にフレーズを練習しよう
Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう
無料ダウンロード