Good! Don't forget to leave your phone number.

/ɡʊd doʊnt fɔːrˈɡɛt tuː liːv jɔːr foʊn ˈnʌmbər/

初級

いいですね!でんわばんごうも わすれずに。

意味と使い方

留守番電話にメッセージを残す際のアドバイスです。「Don't forget to ~」は「~するのを忘れないで」という注意喚起の表現で、日常会話でも非常によく使います。電話番号を残すことは折り返しの連絡に欠かせないマナーです。

例文

Don't forget to bring your umbrella. It might rain.

傘を持っていくのを忘れないでね。雨が降るかもしれないよ。

出かける前の注意

Don't forget to lock the door when you leave.

出かける時に鍵をかけるのを忘れないでね。

家を出る時のリマインド

I always forget to leave my phone number on voicemail.

留守電にいつも電話番号を残し忘れちゃう。

よくある失敗を話す場面

発音のコツ

「phone number」は「フォンナンバー」とつなげます。「ph」は /f/ の音。「number」は /ˈnʌmbər/ で「ナンバー」。「leave」は /liːv/ で「リーヴ」。「v」は上の前歯を下唇に当てます。

母語との比較

日本語では「忘れないでね」と柔らかく言いますが、英語の「Don't forget to ~」は命令形でも親しみのある表現です。似た表現に「Remember to ~」(忘れずに〜してね) があり、こちらの方がやや柔らかい言い方です。否定の「Don't forget」よりも肯定の「Remember」の方が心理的に受け入れやすいとされています。

似ている表現の比較

Don't forget to include your number

電話番号を入れるのを忘れないでね

リマインダー的な言い方

Make sure to say your phone number

必ず電話番号を言ってね

強調した注意

Remember to give your callback number

折り返し番号を伝えるのを覚えておいてね

ビジネス的な表現

会話で使ってみよう

A

I want to leave a voicemail. What should I say?

留守電を残したいんだけど、何て言えばいい?

B

Say your name and why you're calling.

名前と電話した理由を言ってね。

A

Anything else?

他には?

B

Don't forget to leave your phone number!

電話番号を言うのを忘れないでね!

よくある間違い

Don't forget leave your phone number.

Don't forget to leave your phone number.

「forget」の後は「to + 動詞の原形」が必要です。「forget to ~」で「〜するのを忘れる」です。

Don't forget leaving your phone number.

Don't forget to leave your phone number.

「forget to ~」は「これから〜するのを忘れる」、「forget ~ing」は「過去に〜したことを忘れる」です。ここでは未来の行動なので「to leave」が正しいです。

文化的な背景

英語圏の電話番号は地域によって桁数が違いますが、アメリカでは10桁(3-3-4)が標準です。「555-123-4567」のように3桁ずつ区切って伝えます。「0」は「zero」または「oh(オー)」と読みます。

関連する文法

「Don't forget to + 動詞の原形」で「〜するのを忘れないで」。「leave」は「残す・置いていく」で、メッセージや番号を残す時に使います。

クイズ

「宿題を持ってくるのを忘れないでね」を英語にすると?

もっとクイズ

"Don't forget to leave your phone ___." — 正しい語は?

留守電メッセージに含めるべきでないものは?

関連フレーズ

Leolin mascot

AIと一緒にフレーズを練習しよう

Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう

無料ダウンロード