Good! Don't forget to leave your phone number.
/ɡʊd doʊnt fɔːrˈɡɛt tuː liːv jɔːr foʊn ˈnʌmbər/
いいですね!でんわばんごうも わすれずに。
意味と使い方
留守番電話にメッセージを残す際のアドバイスです。「Don't forget to ~」は「~するのを忘れないで」という注意喚起の表現で、日常会話でも非常によく使います。電話番号を残すことは折り返しの連絡に欠かせないマナーです。
例文
Don't forget to bring your umbrella. It might rain.
傘を持っていくのを忘れないでね。雨が降るかもしれないよ。
出かける前の注意
Don't forget to lock the door when you leave.
出かける時に鍵をかけるのを忘れないでね。
家を出る時のリマインド
I always forget to leave my phone number on voicemail.
留守電にいつも電話番号を残し忘れちゃう。
よくある失敗を話す場面
発音のコツ
「phone number」は「フォンナンバー」とつなげます。「ph」は /f/ の音。「number」は /ˈnʌmbər/ で「ナンバー」。「leave」は /liːv/ で「リーヴ」。「v」は上の前歯を下唇に当てます。
母語との比較
日本語では「忘れないでね」と柔らかく言いますが、英語の「Don't forget to ~」は命令形でも親しみのある表現です。似た表現に「Remember to ~」(忘れずに〜してね) があり、こちらの方がやや柔らかい言い方です。否定の「Don't forget」よりも肯定の「Remember」の方が心理的に受け入れやすいとされています。
似ている表現の比較
Don't forget to include your number
電話番号を入れるのを忘れないでね
リマインダー的な言い方
Make sure to say your phone number
必ず電話番号を言ってね
強調した注意
Remember to give your callback number
折り返し番号を伝えるのを覚えておいてね
ビジネス的な表現
会話で使ってみよう
I want to leave a voicemail. What should I say?
留守電を残したいんだけど、何て言えばいい?
Say your name and why you're calling.
名前と電話した理由を言ってね。
Anything else?
他には?
Don't forget to leave your phone number!
電話番号を言うのを忘れないでね!
よくある間違い
Don't forget leave your phone number.
Don't forget to leave your phone number.
「forget」の後は「to + 動詞の原形」が必要です。「forget to ~」で「〜するのを忘れる」です。
Don't forget leaving your phone number.
Don't forget to leave your phone number.
「forget to ~」は「これから〜するのを忘れる」、「forget ~ing」は「過去に〜したことを忘れる」です。ここでは未来の行動なので「to leave」が正しいです。
文化的な背景
英語圏の電話番号は地域によって桁数が違いますが、アメリカでは10桁(3-3-4)が標準です。「555-123-4567」のように3桁ずつ区切って伝えます。「0」は「zero」または「oh(オー)」と読みます。
関連する文法
「Don't forget to + 動詞の原形」で「〜するのを忘れないで」。「leave」は「残す・置いていく」で、メッセージや番号を残す時に使います。
クイズ
「宿題を持ってくるのを忘れないでね」を英語にすると?
もっとクイズ
"Don't forget to leave your phone ___." — 正しい語は?
留守電メッセージに含めるべきでないものは?
関連フレーズ

AIと一緒にフレーズを練習しよう
Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう
無料ダウンロード