I'm very sorry about that. Let me send someone to fix it right away.

/aɪm ˈvɛri ˈsɑːri əˈbaʊt ðæt lɛt miː sɛnd ˈsʌmwʌn tuː fix ɪt raɪt away/

上級

たいへん もうしわけ ございません。すぐに しゅうりの ものを おくります。

意味と使い方

ホテルでのトラブル対応の表現です。「I'm very sorry about that」は「大変申し訳ございません」と心からの謝罪、「Let me send someone to fix it」は「修理の者を送らせてください」と即座に対応を約束します。サービス業でクレームに対応する時の模範的な英語です。

例文

I'm sorry about the noise. I'll ask them to be quiet.

騒音について申し訳ありません。静かにするよう頼みます。

隣の部屋がうるさいとクレームを受けた場面

Let me fix that for you right away.

すぐに対応いたします。

問題を即座に解決する場面

I'm terribly sorry. Here's a complimentary upgrade for your trouble.

本当に申し訳ございません。お詫びに無料アップグレードをご用意しました。

大きなトラブルへのお詫び

発音のコツ

「I'm very sorry」は謝罪の気持ちを込めて「very」を強調します。「sorry」は /ˈsɑːri/(アメリカ)で、日本語の「ソーリー」より「サーリー」に近いです。「right away」は /raɪt əˈweɪ/ で「ライタウェイ」とつながって聞こえます。

母語との比較

日本語の「申し訳ございません」は英語では「I'm very sorry about that」や「I'm terribly sorry」です。「sorry」の前に「very」「terribly」「so」を付けるほど謝罪の強さが増します。また「Let me ~」は「〜させてください」と自分から行動を起こす表現で、クレーム対応では素早い対応を示すために使います。日本語の「かしこまりました」に近いニュアンスです。

似ている表現の比較

I'll have someone look into it right away.

すぐに担当者に確認させます。

「look into」で調査・確認するニュアンス

I'll take care of it immediately.

すぐに対応いたします。

自分で対応することを約束する表現

We'll get that sorted out for you.

すぐに解決いたします。

イギリス英語的な「sorted out」を使った丁寧な表現

会話で使ってみよう

A

The air conditioning in my room isn't working.

部屋のエアコンが動かないんですが。

B

I'm very sorry about that. Let me send someone to fix it right away.

大変申し訳ございません。すぐに修理の者を送ります。

A

How long will it take?

どのくらいかかりますか?

B

About 15 minutes. In the meantime, can I offer you a cold drink?

約15分です。その間、冷たいお飲み物はいかがですか?

よくある間違い

I'm sorry for that.

I'm very sorry about that.

具体的なトラブルへの謝罪は「sorry about ~」を使います。「sorry for」は自分の行為への謝罪(例:Sorry for being late)に使います。

Let me send someone fix it.

Let me send someone to fix it.

「send someone to ~」で「〜するために人を送る」。目的を示す「to」が必要です。

文化的な背景

欧米のホテルでは、客室の不具合はフロントに電話して報告するのが一般的です。スタッフは迅速に対応し、場合によっては部屋のアップグレードや割引を提供してくれることもあります。問題を伝える時は感情的にならず、事実を冷静に伝えると対応がスムーズです。

関連する文法

「Let me + 動詞の原形」は「私に〜させてください」という申し出の表現です。「send someone to fix it」では「to fix」が目的を表す不定詞です。「right away」と「immediately」は同じ意味ですが、会話では「right away」がより自然です。

クイズ

ホテルで問題が起きた時、「すぐに対応します」と英語で言うと?

もっとクイズ

「すぐに〜させてください」は「Let me ___ it right away」。___に入る語は?

「エアコンが壊れています」を英語にすると?

関連フレーズ

Leolin mascot

AIと一緒にフレーズを練習しよう

Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう

無料ダウンロード