Yes! And here's an insider tip: avoid the main road during rush hour.

/jɛs ænd hɪrz æn ɪnˈsaɪdər tɪp əˈvɔɪd ðə meɪn roʊd ˈdjʊrɪŋ rʌʃ aʊər/

កម្រិតខ្ពស់

បាទ! ហើយនេះជាគន្លឹះពីអ្នកក្នុងតំបន់មួយ៖ ជៀសវាងផ្លូវធំនៅម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹក។

អត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់

នេះគឺជារបៀបប្រាប់ព័ត៌មានជាសម្ងាត់ដែលមានតែអ្នកក្នុងតំបន់ច្បាស់លាស់។ "Here's an insider tip" មានន័យថា "នេះជាព័ត៌មានសំខាន់ដែលគេមិនមានអ្នកផ្សេងទេ"។ "avoid ~ during ~" មានន័យថា "ជៀសវាងអ្វីមួយនៅពេលណាមួយ" ជាការប្រើប្រាស់ទំនើបភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់ដាក់សំគាល់ពេលវេលាជៀសវាង។

ប្រយោគគំរូ

Here's a tip: the museum is free on Sundays.

គ្រាន់តែប្រាប់ថាគ្រឿងវិចិត្រសាលឥតគិតថ្លៃថ្ងៃអាទិត្យ។

ផ្តល់ព័ត៌មានល្អសម្រាប់អ្នកទូទាំង

Avoid the highway during rush hour.

គួរជៀសផ្លូវល្បឿនខ្ពស់នៅម៉ោងការងារ។

ពិពណ៌នាពីស្ថានភាពចរាចរណ៍

An insider tip: this café has the best coffee in town.

ព័ត៌មានក្នុងសហគមន៍៖ ហាងកាហ្វេសនេះមានកាហ្វេស្អាតបំផុតក្នុងទីក្រុង។

ណែនាំកន្លែងពិសាររបស់ក្នុងតំបន់

គន្លឹះការបញ្ចេញសំឡេង

ពាក្យ «avoid» ប្រកាសថា /əˈvɔɪd/ ដែលមានសម្លេង «វ៉យ» នៅកណ្ដាល។ សម្លេង «v» ធ្វើឡើងដោយដាក់ធ្មេញខាងលើទៅលើបបូរមាត់ក្រោម។ ពាក្យ «rush hour» ប្រកាសថា «រ៉ាសស៍ អៅអឺ» ដែលសម្លេង «r» ត្រូវរមួលអណ្ដាត។

ប្រៀបធៀបជាមួយភាសាខ្មែរ

ពាក្យថា "insider tip" មានន័យជាចំណេះដឹងឯកជន។ ភាសាខ្មែរ ប្រើពាក្យថា "ចំណុចសំខាន់" ឬ "ពត៌មានក្នុងកន្លែង"។ ដំណើរការបដិសេធក្នុងភាសាអង់គ្លេសប្រើ "avoid" ដែលមានបំណងជាក់ថ្លៃ ប៉ុន្តែភាសាខ្មែរមានការងាយស្រួលជាង។ "during" មានន័យថា "រយៈពេល" ដែលខុសពី "នៅពេល" ទៅតូចតាចៗ។

ឃ្លាស្រដៀងគ្នា

Stay away from the main road during rush hour

ជៀសឆ្ងាយពីផ្លូវធំនៅម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹក

ការព្រមានដែលខ្លាំងជាង

I'd suggest taking a different route during rush hour

ខ្ញុំស្នើរឲ្យប្រើផ្លូវផ្សេងនៅម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹក

ដំបូន្មានដែលទន់ភ្លន់ជាង

The main road gets really busy at rush hour

ផ្លូវធំមមាញឹកណាស់នៅម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹក

និយាយពីស្ថានភាព ជាជាងបញ្ជា

ឧទាហរណ៍ការសន្ទនា

A

What's the best way to get to the stadium?

តើផ្លូវណាល្អបំផុតដើម្បីទៅពហុកីឡាដ្ឋាន?

B

Here's an insider tip: avoid the main road during rush hour.

នេះជាគន្លឹះពីអ្នកក្នុងតំបន់៖ ជៀសវាងផ្លូវធំនៅម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹក។

A

Oh, which way should I go instead?

អូ តើខ្ញុំគួរទៅផ្លូវណាជំនួសវិញ?

B

Take the side streets. They're much faster!

យកផ្លូវរង។ វារហ័សជាងច្រើន!

កំហុសធម្មតា

Avoid the main road at rush hour.

Avoid the main road during rush hour.

នៅពេលនិយាយពីរយៈពេលវែងប្រាស់ "during" មិនមែន "at" ដែលប្រើសំរាប់ពេលវេលាតែមួយ។

Here is insider tip.

Here's an insider tip.

ពាក្យ "tip" ត្រូវបានគិតថាជាអ្នករាប់ ហើយត្រូវការតួអក្សរ "an" ពេលវាចាប់ផ្ដើមដោយស្រៈសំឡេងវណ្ណៈមួយ។

បរិបទវប្បធម៌

នៅក្រុងធំក្នុងប្រទេសដែលនិយាយភាសាអង់គ្លេស (ញូវយ៉ក ឡុនដុន) ម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹកគឺព្រឹក ម៉ោង ៧ ដល់ ៩ និងល្ងាចម៉ោង ៥ ដល់ ៧។ នៅកម្ពុជា ជាពិសេសនៅភ្នំពេញ ស្ថានភាពចរាចរណ៍មមាញឹកក៏ដូចគ្នាដែរ។ ការស្គាល់ «insider tip» ពីអ្នកក្នុងតំបន់ជួយសន្សំពេលវេលាបានច្រើន។

វេយ្យាករណ៍ដែលពាក់ព័ន្ធ

«avoid + នាម/កិរិយានាម» មានន័យថា «ជៀសវាង~»។ «avoid doing ~» (ជៀសវាងធ្វើ~) ក៏ត្រឹមត្រូវដែរ ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើ to + កិរិយាសព្ទរូបមូលបានទេ (×avoid to do)។

កម្រងសំណួរ

តើប្រយោគណាមានន័យថា «អ្នកគួរជៀសវាងផ្លូវធំនៅម៉ោងចរាចរណ៍មមាញឹក» ជាភាសាអង់គ្លេស?

កម្រងសំណួរបន្ថែម

"Avoid the park ___ rush hour." — តើពាក្យភ្ជាប់ណាត្រឹមត្រូវ?

តើ «insider tip» មានន័យថាអ្វី?

ឃ្លាដែលពាក់ព័ន្ធ

Leolin mascot

អនុវត្តឃ្លាទាំងនេះជាមួយ AI

ទាញយក Leolin ហើយរៀនអង់គ្លេសជាមួយគ្រូ AI

ទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ