In my country, we take off our shoes inside the house.
/ɪn maɪ ˈkʌntri wiː teɪk ɔːf aʊər ʃuːz ɪnˈsaɪd ðə haʊs/
Ở nước mình, chúng mình cởi giày khi vào nhà.
Nghĩa và cách dùng
Câu này dùng để giới thiệu phong tục của nước mình cho bạn nước ngoài. 'In my country, we...' nghĩa là 'Ở nước mình, chúng mình...' — rất hữu ích khi giao lưu quốc tế. Người Việt Nam cũng có tập tục cởi giày dép trước khi vào nhà, giống nhiều nước châu Á khác. Đây là chủ đề thú vị để so sánh văn hóa với bạn bè phương Tây — vì nhiều nước châu Âu và Mỹ không có thói quen này.
Câu ví dụ
In my country, we eat rice with every meal.
Ở nước mình, chúng mình ăn cơm mỗi bữa.
Giới thiệu văn hóa ẩm thực Việt Nam
In Vietnam, we celebrate Lunar New Year. It's called Tet.
Ở Việt Nam, chúng mình ăn mừng Tết Nguyên Đán. Gọi là Tết.
Kể về ngày lễ quan trọng nhất
In our school, students clean the classroom themselves.
Ở trường mình, học sinh tự lau dọn lớp học.
So sánh trường học giữa các nước
So sánh với tiếng Việt
Tiếng Việt nói 'cởi giày' hoặc 'bỏ dép', tiếng Anh dùng cụm động từ 'take off' (cởi ra). Ngược lại là 'put on' (mang vào). Tiếng Việt dùng 'ở nước mình' rất tự nhiên, tiếng Anh cũng tương tự với 'In my country, we...'. Đây là mẫu câu dễ nhớ vì cấu trúc gần giống nhau.
Lỗi thường gặp
In my country, we take off our shoes inside house.
In my country, we take off our shoes inside the house.
Cần mạo từ 'the' trước 'house' vì đang nói về ngôi nhà cụ thể. 'Inside the house' mới đúng.
In my country, we take out our shoes inside the house.
In my country, we take off our shoes inside the house.
'Take off' mới là 'cởi ra' (giày, áo). 'Take out' nghĩa là 'mang ra ngoài' — hoàn toàn khác nghĩa.
Trắc nghiệm
'Ở nước mình, chúng mình rửa tay trước khi ăn.' nói bằng tiếng Anh là gì?
Cụm từ liên quan

Luyện tập các cụm từ này với AI
Tải Leolin để luyện tiếng Anh với giáo viên AI
Tải miễn phí