Let me check your temperature with this thermometer.

/lɛt miː tʃɛk jɔːr ˈtɛmpərətʃər wɪð ðɪs θərˈmɑːmɪtər/

初級

たいおんけい で ねつ を はかり ましょう。

意味と使い方

診察で体温を測る時の表現です。「Let me check ~」は「〜を確認させてください」という医師の定番フレーズで、「with this thermometer」は「この体温計で」と道具を示します。病院でよく聞く表現を覚えておくと安心です。

例文

Let me check your blood pressure.

血圧を測らせてください。

健康診断での検査

Please open your mouth. Let me look at your throat.

口を開けてください。喉を見せてね。

診察中の医師の指示

Your temperature is 37 degrees. You have a slight fever.

体温は37度です。少し熱がありますね。

体温計の結果を伝える場面

発音のコツ

「temperature」は /ˈtɛmpərətʃər/ で「テンパラチャー」。4音節でアクセントは「テン」。「thermometer」は /θərˈmɑːmɪtər/ で「サモミター」。最初の「th」は舌を歯の間に出す音です。

母語との比較

日本語では「体温を測りましょう」ですが、英語では「Let me check your temperature.」と「check」を使います。「Let me ~」は「〜させてください」という丁寧な申し出で、医師・看護師がよく使います。また日本では体温を摂氏(°C)で測りますが、アメリカでは華氏(°F)を使うことが多いです。

似ている表現の比較

Let me take your temperature

体温を測らせてね

「take」もよく使う

I need to see if you have a fever

熱があるか確認するね

理由を説明する言い方

Put this thermometer under your tongue

この体温計を舌の下に入れてね

具体的な指示

会話で使ってみよう

A

I don't feel well. My head hurts.

気分が悪いです。頭が痛いです。

B

Let me check your temperature with this thermometer.

この体温計で体温を測りましょう。

A

How long do I need to hold it?

どれくらい持ってればいいですか?

B

Just one minute. Keep it under your tongue, please.

1分だけだよ。舌の下に入れたままでいてね。

よくある間違い

Let me check your temperature by this thermometer.

Let me check your temperature with this thermometer.

道具を使う時は「with」を使います。「by」は手段・方法に使いますが、具体的な道具には「with」が適切です。

Let me to check your temperature.

Let me check your temperature.

「Let me」の後は動詞の原形が直接来ます。「to」は不要です。

文化的な背景

英語圏では体温の単位に華氏(°F)を使うことが多いです(アメリカ)。摂氏36.5°Cは華氏97.7°F、37.5°Cは99.5°Fです。イギリスやオーストラリアでは摂氏(°C)も使います。「Normal temperature is 98.6°F」は覚えておくと便利です。

関連する文法

「Let me + 動詞の原形」は「〜させてください」という丁寧な申し出。「with this thermometer」の「with」は道具を示す前置詞で「〜を使って」の意味です。

クイズ

「体温を測りましょう」を英語にすると?

もっとクイズ

"Let me check your ___ with this thermometer." — 「体温」は?

「thermometer」は何に使う道具?

関連フレーズ

Leolin mascot

AIと一緒にフレーズを練習しよう

Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう

無料ダウンロード