It will only pinch a little, but it will be very quick.
/ɪt wɪl ˈoʊnli pɪntʃ ə ˈlɪtəl bʌt ɪt wɪl biː ˈvɛri kwɪk/
すこし チクッと しますが、すぐに おわりますよ。
意味と使い方
注射の前に子どもを安心させる表現です。「It will only pinch a little」は「ちょっとチクッとするだけだよ」、「it will be very quick」は「すぐに終わるよ」と説明して恐怖心を和らげます。病院で子どもを励ます時に使う優しい表現です。
例文
Don't worry, it won't hurt much.
心配しないで、そんなに痛くないよ。
注射を怖がる子どもを励ます場面
You were very brave! Here's a sticker for you.
とても勇敢だったね!シールをあげるよ。
注射の後に褒める場面
Close your eyes and count to three.
目を閉じて3つ数えてね。
注射の瞬間を乗り越える方法を教える場面
発音のコツ
「pinch」は /pɪntʃ/ で「ピンチ」。日本語の「ピンチ(困った状況)」とは意味が違います。「only」は /ˈoʊnli/ で「オンリー」。「little」は /ˈlɪtəl/ で「リトル」。アメリカ英語では「tt」が「ド」のように聞こえることも。
母語との比較
日本語では注射の痛みを「チクッとする」と擬音語で表現しますが、英語では「pinch」(つねる・チクッとする)という動詞を使います。また「only ~ a little」は「ちょっとだけ〜するだけ」と痛みを最小限に表現する英語特有のパターンです。
似ている表現の比較
It won't hurt much, I promise
あまり痛くないよ、約束する
安心させる優しい言い方
You'll feel a small pinch, that's all
チクッとするだけだよ
具体的に説明
It'll be over before you know it
あっという間に終わるよ
時間が短いことを強調
会話で使ってみよう
I'm scared of the shot. Will it hurt?
注射が怖いです。痛いですか?
It will only pinch a little, but it will be very quick.
ちょっとチクッとするだけで、すぐ終わるよ。
Okay... I'll try to be brave.
わかった…がんばるね。
You're doing great! All done! See, that wasn't so bad.
よくがんばったね!終わったよ!ね、そんなに痛くなかったでしょ?
よくある間違い
It will only pinch little.
It will only pinch a little.
「a little」は「少し」という意味の副詞句です。「a」を付けることで「ほんの少し」というニュアンスになります。
It will pinch only a little.
It will only pinch a little.
「only」の位置は動詞の前が自然です。「It will only pinch」で「チクッとするだけ」と制限を示します。
文化的な背景
英語圏の小児科では、注射の前に「It'll only pinch a little」と言って子どもを安心させます。注射が終わった後に「You were so brave!(とても勇敢だったね!)」と褒めたり、シールやアイスクリームのご褒美をあげる習慣があります。
関連する文法
「It will only ~」の「only」は「〜だけ」と限定する副詞。「a little」は「少しだけ」。「but」で逆接をつなぎ、「短時間で済む」と安心感を加えています。
クイズ
「すぐに終わるよ」を英語にすると?
もっとクイズ
"It will only ___ a little." — 「チクッとする」は?
「It will be very quick」の意味は?
関連フレーズ

AIと一緒にフレーズを練習しよう
Leolinアプリをダウンロードして、AIの先生と英語を練習しよう
無料ダウンロード