Goodbye

/ɡʊdˈbaɪ/

ដំបូង

លាហើយ

អត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់

នេះគឺជាពាក្យសំរាប់និយាយបែកគ្នាដែលគេស្គាល់គ្នាយ៉ាងទូលំទូលាយ។ វាមានដើមមកពីពាក្យ "God be with ye" ដែលជាសំណាងដ៏សាសនារៀងមួយ។ ប៉ុន្តែនៅក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងប្រចាំថ្ងៃ "Goodbye" មានសម្លេងធម្មតា ប៉ុន្តែផ្លូវការនិងឧត្តមភាពខ្ពស់ ។ ប្រើពាក្យ "Bye!", "Bye-bye!", "See you!", "See you later!" ដូចជាការសាមញ្ញ និងញាប់។ ពាក្យ "Goodbye" អាចមានអត្ថន័យថា "អាចនឹងមិនជួបគ្នាពេលក្រោយទេ" ដូច្នេះសម្រាប់មិត្តដែលនឹងជួបម្ដងទៀតនៅថ្ងៃក្រោយ យល់ឲ្យប្រើ "See you tomorrow!" ផង។

ប្រយោគគំរូ

Goodbye, Grandma! I'll miss you!

លាហើយ, ជីជី! ខ្ញុំនឹងគិតពីអ្នក!

ពេលចាកចេញពីផ្ទះជីជីបន្ទាប់ពីការសម្រាករដូវក្ដៅ

Goodbye, everyone! It was a great party!

លាហើយ, ប្រិយមិត្តទាំងអស់! ពិធីជប់លៀងល្អណាស់!

ពេលបញ្ចប់កម្មវិធីបែកគ្នា

Bye! See you tomorrow!

បាយ! ជួបម្ដងទៀតថ្ងៃស្អែក!

ពេលបែកគ្នាក្រោយហាត់រៀននៅសាលា

គន្លឹះការបញ្ចេញសំឡេង

"Goodbye" សង្កត់សម្លេងនៅព្យង្គទីពីរ "bye" ដូចជា "គុដ-បាយ"។ ពេលនិយាយលឿន ស្តាប់ដូចជា "គ្បាយ"។

ប្រៀបធៀបជាមួយភាសាខ្មែរ

ពាក្យ "លាហើយ" នៅក្នុងភាសាជប៉ុនក៏មានការប្រើប្រាស់តិចជាង "ជួបវិញ" ឬ "បាយបាយ"។ នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសក៏ដូចគ្នា "Goodbye" ប្រើសម្រាប់ពេលជួបបែកគ្នាថ្មី ឬស្ថានភាពផ្លូវការ។ វាក្រៅស្ទើរតែមានន័យវែង។ ក្នុងភាពទូទៅប្រើ "Bye" និង "See you"។ វានៅលើកម្លាំងដូចគ្នារៀងៗខ្លួន។

ឃ្លាស្រដៀងគ្នា

Bye!

បាយ!

សាមញ្ញ ប្រើញឹកញាប់បំផុតជាមួយមិត្ត

See you later!

ជួបគ្នាពេលក្រោយ!

បង្ហាញថានឹងជួបគ្នាម្តងទៀត

Catch you later!

ជួបគ្នាទៀតណា!

ស្រាល ប្រើក្នុងចំណោមមិត្តវ័យក្មេង

ឧទាហរណ៍ការសន្ទនា

A

I have to go home now. Goodbye!

ខ្ញុំត្រូវទៅផ្ទះហើយ។ លាហើយ!

B

Goodbye! See you at school tomorrow!

លាហើយ! ជួបគ្នានៅសាលាថ្ងៃស្អែក!

A

Yes! Don't forget our homework!

បាទ! កុំភ្លេចការប្រលងផ្ទះ!

B

I won't! Bye-bye!

មិនភ្លេចទេ! បាយបាយ!

កំហុសធម្មតា

លាហើយ (បញ្ចូលចន្លោះ)

Goodbye

នៅភាសាអង់គ្លេសទំនើប "Goodbye" សរសេរជាទាំងមួយពាក្យ។ មានរាងដែលមាន ‘‘Good-bye’’ តែ ‘‘Good bye’’ រួចសរសេរជាពាក្យច្រើនជាមិនទៀងទាត់។

លាហើយ! (សម្រាប់មិត្តភក្តិដែលជួបគ្នារៀងរាល់ថ្ងៃ)

Bye! / See you!

សម្រាប់មិត្តភក្តិដែលជួបគ្នារៀងរាល់ថ្ងៃ និយាយថា "Goodbye" នឹងធ្វើឲ្យមានអារម្មណ៍ធំធេងខ្លាំង។ ប្រើ "Bye!" ឬ "See you!" នឹងធម្មតានិងសាមញ្ញជាង។

បរិបទវប្បធម៌

ក្នុងវប្បធម៌អង់គ្លេស "Goodbye" មានភាពផ្លូវការ។ មិត្តភក្តិភាគច្រើនប្រើ "Bye" ឬ "See you"។ នៅកម្ពុជា "លាហើយ" ក៏មានកម្រិតផ្លូវការស្រដៀងគ្នា។

វេយ្យាករណ៍ដែលពាក់ព័ន្ធ

"Goodbye" មកពីពាក្យបុរាណ "God be with ye"។ វាជាពាក្យថ្កោលតែមួយ មិនមែនពាក្យពីរ "Good bye" ទេ។ ទម្រង់ "Good-bye" ជាមួយសហសញ្ញាក៏ទទួលយកបាន។

កម្រងសំណួរ

តើពាក្យណារបស់អ្នកសមរម្យបំផុតសម្រាប់បែកគ្នាដល់មិត្តដែលនឹងផ្លាស់ទីប្រឡាយ?

កម្រងសំណួរបន្ថែម

មិត្តនឹងផ្លាស់ទៅរស់នៅប្រទេសផ្សេង។ តើអ្នកនិយាយអ្វី?

ពាក្យណាសមរម្យបំផុតសម្រាប់ប្រាប់មិត្តដែលជួបគ្នារៀងរាល់ថ្ងៃ?

ឃ្លាដែលពាក់ព័ន្ធ

Leolin mascot

អនុវត្តឃ្លាទាំងនេះជាមួយ AI

ទាញយក Leolin ហើយរៀនអង់គ្លេសជាមួយគ្រូ AI

ទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ