Let me check your temperature with this thermometer.

/lɛt miː tʃɛk jɔːr ˈtɛmpərətʃər wɪð ðɪs θərˈmɑːmɪtər/

ដំបូង

អោយខ្ញុំវាស់សីតុណ្ហភាពរបស់អ្នកដោយម៉ាស៊ីនវាស់សីតុណ្ហភាពនេះ។

អត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់

ប្រើនៅពេលវេជ្ជបណ្ឌិតវាស់សីតុណ្ហភាព។ “Let me check~” មានន័យថា “អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំពិនិត្យ/វាស់~” ជាបទពិសោធន៍សម្រាប់វេជ្ជបណ្ឌិត។ “with this thermometer” បង្ហាញពីឧបករណ៍ដែលប្រើ។ វាក៏ជាប្រយោគដែលកើតឡើងញឹកញាប់នៅមន្ទីរពេទ្យ។

ប្រយោគគំរូ

Let me check your blood pressure.

អោយខ្ញុំវាស់សំពាធឈាមរបស់អ្នក។

ការពិនិត្យសុខភាព

Please open your mouth. Let me look at your throat.

សូមបើកមាត់។ អោយខ្ញុំមើលកញ្ចក់របស់អ្នក។

ការណែនាំក្នុងការពិនិត្យ

Your temperature is 37 degrees. You have a slight fever.

សីតុណ្ហភាពរបស់អ្នកគឺ ៣៧ ដឺក្រេ។ អ្នកមានកម្ដៅខ្លះទេ។

ការរាយការណ៍លទ្ធផលវាស់សីតុណ្ហភាព

គន្លឹះការបញ្ចេញសំឡេង

«temperature» បញ្ចេញសំឡេង /ˈtɛmpərətʃər/ មាន ៤ វណ្ណទំហើយសំឡេងសង្កត់នៅលើ «ទែម»។ «thermometer» បញ្ចេញសំឡេង /θərˈmɑːmɪtər/ ដែលសំឡេង «th» ត្រូវដាក់អណ្តាតរវាងធ្មេញ។

ប្រៀបធៀបជាមួយភាសាខ្មែរ

ភាសាជប៉ុននិយាយថា “ត្រូវវាស់សីតុណ្ហភាព” ខណៈពេលភាសាអង់គ្លេសប្រើ“Let me check your temperature.” ដែលប្រើពាក្យ“check”។ “Let me ~” បង្ហាញការស្នើសុំយ៉ាងគោរពដែលវេជ្ជបណ្ឌិតនិងអ្នកគិលានុបដ្ឋាយកប្រើ។ នៅជប៉ុនប្រើម៉ាស៊ីនវាស់សីតុណ្ហភាពជា សេលស្យុស ផ្ទុយពីអាមេរិកដែលប្រើ ញួរ ហ្វារេនហៃត។

ឃ្លាស្រដៀងគ្នា

Let me take your temperature

អោយខ្ញុំវាស់សីតុណ្ហភាពរបស់អ្នក

ប្រើពាក្យ «take» ជំនួស «check»

I need to see if you have a fever

ខ្ញុំត្រូវពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានកម្ដៅឬអត់

ពន្យល់ហេតុផលនៃការវាស់

Put this thermometer under your tongue

ដាក់ម៉ាស៊ីនវាស់សីតុណ្ហភាពនេះនៅក្រោមអណ្តាតអ្នក

ការណែនាំជាក់លាក់អំពីរបៀបវាស់

ឧទាហរណ៍ការសន្ទនា

A

I don't feel well. My head hurts.

ខ្ញុំមិនសុខស្រួលទេ។ ក្បាលខ្ញុំឈឺ។

B

Let me check your temperature with this thermometer.

អោយខ្ញុំវាស់សីតុណ្ហភាពរបស់អ្នកដោយម៉ាស៊ីនវាស់នេះ។

A

How long do I need to hold it?

តើខ្ញុំត្រូវកាន់វាប៉ុន្មានយូរ?

B

Just one minute. Keep it under your tongue, please.

តែមួយនាទីប៉ុណ្ណោះ។ សូមដាក់វាក្រោមអណ្តាតអ្នក។

កំហុសធម្មតា

Let me check your temperature by this thermometer.

Let me check your temperature with this thermometer.

ពេលប្រើឧបករណ៍ត្រូវប្រើ “with” មិនមែន“by”។ “by” សំដៅឲ្យវាស់តាមវិធី ឧទាហរណ៍ “by phone”។

Let me to check your temperature.

Let me check your temperature.

បន្ទាប់ពី“Let me” ត្រូវដោនតាមកិរិយាសព្ទនៅរាងដើម ដូច្នេះ“to” មិនចាំបាច់។

បរិបទវប្បធម៌

នៅប្រទេសអាមេរិក គេប្រើឯកតា ហ្វារែនហៃត (°F) ដើម្បីវាស់សីតុណ្ហភាពរាងកាយ។ សីតុណ្ហភាព ៣៦.៥°C ស្មើនឹង ៩៧.៧°F ហើយ ៣៧.៥°C ស្មើនឹង ៩៩.៥°F។ នៅអង់គ្លេស និងអូស្រ្តាលី គេប្រើឯកតា សេលស៊ូស (°C) ផងដែរ។ ពាក្យ «Normal temperature is 98.6°F» គួរចាំទុក។

វេយ្យាករណ៍ដែលពាក់ព័ន្ធ

«Let me + កិរិយាសព្ទទម្រង់ដើម» ជាការស្នើសុំយ៉ាងគួរសម ដែលមានន័យថា «អនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំ~»។ «with this thermometer» ដែលពាក្យ «with» ជាពាក្យភ្ជាប់បង្ហាញឧបករណ៍ ដែលមានន័យថា «ដោយប្រើ~»។

កម្រងសំណួរ

តើយើងនិយាយថា "ត្រួតពិនិត្យសីតុណ្ហភាពរាងកាយ" ជាភាសាអង់គ្លេសយ៉ាងដូចម្តេច?

កម្រងសំណួរបន្ថែម

"Let me check your ___ with this thermometer." — «សីតុណ្ហភាព» គឺពាក្យអ្វី?

«thermometer» ជាឧបករណ៍សម្រាប់ធ្វើអ្វី?

ឃ្លាដែលពាក់ព័ន្ធ

Leolin mascot

អនុវត្តឃ្លាទាំងនេះជាមួយ AI

ទាញយក Leolin ហើយរៀនអង់គ្លេសជាមួយគ្រូ AI

ទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ