You have a little fever. Please take this medicine.

/juː hæv ə ˈlɪtəl ˈfiːvər pliːz teɪk ðɪs ˈmɛdɪsən/

ដំបូង

អ្នកកំពុងមានកម្ដៅតិចតួច។ សូមទទួលយកថ្នាំនេះ។

អត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់

ប្រើក្នុងការពិពណ៌នាស្ថានភាព និងណែនាំថ្នាំ។ "You have a little fever." មានន័យថា "អ្នកកំពុងមានកម្ដៅខ្លះៗ" ហើយ "Please take this medicine." មានន័យថា "សូមទៅយកថ្នាំនេះ។" ប្រយោគទាំងនេះគឺជាផ្នែកមួយនៃការប្រាស្រ័យទាក់ទងទៅវេជ្ជបណ្ឌិត ឬគ្រូថ្នាំ។

ប្រយោគគំរូ

Take this medicine after meals.

សូមយកថ្នាំនេះបន្ទាប់ពីអាហារ។

ការណែនាំពីរបៀបផឹកថ្នាំ

You have a cold. Please rest at home today.

អ្នកមានត្រជាក់ទេ។ សូមសំរាកនៅផ្ទះថ្ងៃនេះ។

ការណែនាំពីវេជ្ជបណ្ឌិត

Take two tablets three times a day.

សូមយកថ្នាំ២គ្រាប់ទឹកបីដងក្នុងមួយថ្ងៃ។

ការរៀបចំថ្នាក់ថ្នាំ

គន្លឹះការបញ្ចេញសំឡេង

«fever» បញ្ចេញសំឡេង /ˈfiːvər/ ដែលសំឡេង «ee» បណ្តាញ។ «medicine» បញ្ចេញសំឡេង /ˈmɛdɪsɪn/ មាន ៣ វណ្ណទំ ហើយសំឡេងសង្កត់នៅលើ «មែ»។ «please» មានសំឡេង «ea» ដែលជា «អី» វែង។

ប្រៀបធៀបជាមួយភាសាខ្មែរ

ភាសាជប៉ុននិយាយថា សូម “គិតថ្នាំ” ប៉ុន្តែនៅភាសាអង់គ្លេសពាក្យដែលប្រើជាញឹកញាប់ជាមួយថ្នាំគឺ “take medicine”។ មិនប្រើ “drink medicine” ទេ។ ពាក្យ “a little fever” មានន័យថា មានកម្ដៅតិចតួច ប៉ុន្ត្ប “little” នៅក្នុងករណីផ្សេងទៀត អាចមានន័យផ្ទុយពីនេះ ដូច្នេះតម្រូវការ​ចាប់ផ្តើមយល់ខុសគ្នា។

ឃ្លាស្រដៀងគ្នា

You need to take some medicine for your fever

អ្នកត្រូវការផឹកថ្នាំសម្រាប់កម្ដៅរបស់អ្នក

ពន្យល់ច្រើនជាងមុន

Here's some medicine to bring your fever down

នេះជាថ្នាំសម្រាប់បន្ថយកម្ដៅ

ពន្យល់ពីប្រសិទ្ធភាពថ្នាំ

This medicine will help you feel better

ថ្នាំនេះនឹងជួយឱ្យអ្នកមានអារម្មណ៍ល្អជាង

ការលួងលោមឱ្យមានអារម្មណ៍ស្ងប់ស្ងាត់

ឧទាហរណ៍ការសន្ទនា

A

Your temperature is 38 degrees. You have a little fever.

សីតុណ្ហភាពរបស់អ្នក ៣៨ ដឺក្រេ។ អ្នកមានកម្ដៅតិចតួច។

B

Oh no... Will I be okay?

អូ... តើខ្ញុំមិនអីទេ?

A

Please take this medicine. You'll feel better soon.

សូមទទួលថ្នាំនេះ។ អ្នកនឹងមានអារម្មណ៍ល្អជាងក្នុងពេលឆាប់ៗ។

B

Thank you, doctor. Should I rest at home?

អរគុណ គ្រូពេទ្យ។ តើខ្ញុំគួរសម្រាកនៅផ្ទះទេ?

កំហុសធម្មតា

Please drink this medicine.

Please take this medicine.

ក្នុងភាសាអង់គ្លេស ថ្នាំត្រូវគេប្រើ​កិរិយាសព្ទ “take” ហើយបដិសេធការប្រើ “drink” សម្រាប់ថ្នាំ។

You have a small fever.

You have a slight fever. / You have a little fever.

ពេលពិពណ៌នាកម្ដៅតិចតួចគេប្រើ “slight fever” ឬ “little fever” មិនប្រើ “small” ពីព្រោះ “small” សំដៅថាធាតុមានទំហំតូច មិនមែនថ្នាក់កម្ដៅ។

បរិបទវប្បធម៌

នៅក្នុងប្រទេសដែលនិយាយភាសាអង់គ្លេស ពេលមានផ្ដាសាយ គេញ៉ាំ «chicken soup» (ស៊ុបមាន់) ដែលប្រៀបបានទៅនឹងបបរក្នុងវប្បធម៌ខ្មែរ។ ពេលកុមារមានកម្ដៅ គេតែងប្រាប់ថា «Stay in bed and drink lots of fluids» (សម្រាកលើគ្រែ ហើយផឹកទឹកច្រើន)។

វេយ្យាករណ៍ដែលពាក់ព័ន្ធ

«have a fever» មានន័យថា «មានកម្ដៅ»។ «take medicine» មានន័យថា «ផឹកថ្នាំ»។ ក្នុងភាសាអង់គ្លេស ថ្នាំមិនប្រើ «drink» ទេ ប៉ុន្តែប្រើ «take»។

កម្រងសំណួរ

តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីបំលែង "សូមផឹកថ្នាំនេះបន្ទាប់ពីបរិភោគអាហារ" ទៅជាភាសាអង់គ្លេស?

កម្រងសំណួរបន្ថែម

"Please ___ this medicine." — «ផឹកថ្នាំ» ជាភាសាអង់គ្លេសគឺ?

«fever» មានន័យថាអ្វី?

ឃ្លាដែលពាក់ព័ន្ធ

Leolin mascot

អនុវត្តឃ្លាទាំងនេះជាមួយ AI

ទាញយក Leolin ហើយរៀនអង់គ្លេសជាមួយគ្រូ AI

ទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ