That's great! Did you inform your parents about your progress?
/ðæts ɡreɪt dɪd juː ɪnˈfɔːrm jɔːr ˈpɛrənts əˈbaʊt jɔːr ˈprɑːɡrɛs/
វាជោគជ័យណាស់! តើអ្នកបានជម្រាបទៅឪពុកម្តាយអំពីការវឌ្ឍនភាពរបស់អ្នកឬនៅ?
អត្ថន័យ និងការប្រើប្រាស់
នេះគឺជាវាក្យប្បទានសម្រាប់ផ្ទៀងផ្ទាត់ដំណើរការព្យាបាល និងលើកទឹកចិត្តឱ្យទំនាក់ទំនងជាមួយក្ដីទ្រទ្រង់។ ឃ្លា «Did you inform ~ about ...?» មានន័យថា «តើអ្នកបានប្រាប់~អំពី...ឬទេ?» យ៉ាងផ្លូវការ និងចម្បងប្រើក្នុងបរិបទមន្ទីរពេទ្យ ឬសាលារៀន។
ប្រយោគគំរូ
Did you inform your teacher about your absence?
តើអ្នកបានជម្រាបទៅគ្រូអំពីការមិនបានចូលរួមឬនៅ?
ពេលដែលសុខភាពមិនល្អបណ្តាលឲ្យមិនអាចទៅសាលា
Please inform your parents about the schedule change.
សូមជម្រាបទៅឪពុកម្តាយអំពីការផ្លាស់ប្តូរពេលវេលា។
ការផ្លាស់ប្តូរពេលវេលាព្យាបាល
I'm happy with your progress! Keep up the good work.
ខ្ញុំរីករាយណាស់ដែលការវិវត្តមានការរីកចម្រើនល្អ! សូមបន្តធ្វើការល្អបន្ថែមទៀត។
ពេលវេលាដែលវេជ្ជបណ្ឌិតសរសើរការវិវឌ្ឍ
គន្លឹះការបញ្ចេញសំឡេង
«inform» បញ្ចេញសំឡេង /ɪnˈfɔːrm/ ដែលសំឡេងសង្កត់នៅលើ «ហ្វម»។ «progress» ជានាម បញ្ចេញសំឡេង /ˈprɑːɡrɛs/ (សំឡេងសង្កត់នៅខាងមុខ) ប៉ុន្តែជាកិរិយាសព្ទ បញ្ចេញសំឡេង /prəˈɡrɛs/ (សំឡេងសង្កត់នៅខាងក្រោយ)។
ប្រៀបធៀបជាមួយភាសាខ្មែរ
ភាសាជប៉ុនសម្រាប់ inform និង tell ត្រូវបានបែងចែកប្រើប្រាស់ផ្សេងគ្នាក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ inform មានអត្ថន័យផ្លូវការ ដែលគេប្រើក្នុងបរិបទមន្ទីរពេទ្យ ឬសាលារៀន ខណៈដែល tell ជារឿងធម្មតាសម្រាប់មិត្តភក្តិ ហើយ let ~ know ជារបៀបមធ្យម។
ឃ្លាស្រដៀងគ្នា
Did you tell your parents about your recovery?
តើអ្នកបានប្រាប់ឪពុកម្តាយអំពីការជាសះស្បើយរបស់អ្នកទេ?
ការប្រើភាសាធម្មតា
Make sure your parents know about your progress
ត្រូវប្រាកដថាឪពុកម្តាយដឹងអំពីការវឌ្ឍនភាពរបស់អ្នក
ជាទម្រង់ផ្តល់ដំបូន្មាន
Let your parents know how you're doing
ប្រាប់ឪពុកម្តាយពីស្ថានភាពសុខភាពរបស់អ្នក
ការប្រើភាសាកក់ក្តៅ
ឧទាហរណ៍ការសន្ទនា
Your leg is getting much better!
ជើងរបស់អ្នកកំពុងល្អប្រសើរឡើងច្រើន!
Really? That's great news!
ពិតមែនទេ? នោះជាព័ត៌មានល្អណាស់!
Did you inform your parents about your progress?
តើអ្នកបានជម្រាបទៅឪពុកម្តាយអំពីការវឌ្ឍនភាពរបស់អ្នកទេ?
Not yet. I'll tell them tonight!
នៅមិនទាន់ទេ។ ខ្ញុំនឹងប្រាប់ពួកគាត់ថ្ងៃនេះពេលយប់!
កំហុសធម្មតា
Did you informed your parents?
Did you inform your parents?
ក្នុងសំណួរកាលបរិច្ឆេទដែលចាប់ផ្តើមដោយ «Did», ត្រូវប្រើបរមពាក្យគេហៅថាដំណើរការគ្រប់ទាំងអក្សរចុះជារៀងរហូត។ របៀបត្រឹមត្រូវគឺ «Did + ប្រធានកម្ម + ដំណើរកម្មលុះ»។
Did you inform your parents your progress?
Did you inform your parents about your progress?
រូបមន្តត្រឹមត្រូវគឺ«inform + មនុស្ស + about + មាតិកា» ដែលមានន័យថា «ប្រាប់មនុស្សអំពីមាតិកា»។ កុំបន្លំ«about»។
បរិបទវប្បធម៌
នៅមន្ទីរពេទ្យក្នុងប្រទេសដែលនិយាយភាសាអង់គ្លេស គេផ្តល់សារៈសំខាន់ច្រើនដល់ការប្រាប់ឪពុកម្តាយអំពីការវឌ្ឍនភាពព្យាបាលរបស់កុមារ។ នៅអាមេរិក មានប្រព័ន្ធ «patient portal» អនឡាញដែលឪពុកម្តាយអាចមើលកំណត់ត្រាពិគ្រោះយោបល់របស់កូន។
វេយ្យាករណ៍ដែលពាក់ព័ន្ធ
«inform + មនុស្ស + about ~» មានន័យថា «ប្រាប់មនុស្សអំពី~»។ «Did you ~?» ជាសំណួរនៃកាលអតីតដើម្បីបញ្ជាក់សកម្មភាពដែលបានធ្វើរួច។
កម្រងសំណួរ
យល់ថា『តើអ្នកបានជម្រាបទៅគ្រូអំពីដំណើរការទេសចរណ៍ឬនៅ?』ជាភាសាអង់គ្លេស៖
កម្រងសំណួរបន្ថែម
"Did you ___ your parents?" — «ជម្រាប/រាយការណ៍» គឺ?
«progress» មានន័យថាអ្វី?
ឃ្លាដែលពាក់ព័ន្ធ

អនុវត្តឃ្លាទាំងនេះជាមួយ AI
ទាញយក Leolin ហើយរៀនអង់គ្លេសជាមួយគ្រូ AI
ទាញយកដោយឥតគិតថ្លៃ