No, it won't hurt at all. Just stay still for a moment.
/noʊ ɪt woʊnt hɜːrt æt ɔːl dʒʌst steɪ stɪl fɔːr ə ˈmoʊmənt/
Không, sẽ không đau chút nào đâu. Con chỉ cần nằm yên một lát thôi.
Nghĩa và cách dùng
Bác sĩ dùng câu này để trấn an bệnh nhân khi làm xét nghiệm hoặc chụp X-quang. 'It won't hurt at all' nghĩa là 'sẽ không đau chút nào' — 'at all' nhấn mạnh 'hoàn toàn không'. 'Stay still' nghĩa là 'nằm/ngồi yên, không cử động' — rất quan trọng khi chụp X-quang hay siêu âm. 'For a moment' là 'một lát' — giúp trẻ biết chỉ cần yên một lúc ngắn thôi.
Câu ví dụ
Stay still for a moment. I need to take an X-ray.
Nằm yên một lát nhé. Bác sĩ cần chụp X-quang.
Chụp X-quang ở bệnh viện
Don't move. It will only take a second.
Đừng cử động nhé. Chỉ một giây thôi.
Bác sĩ yêu cầu bệnh nhân giữ nguyên tư thế
It won't hurt at all. Just relax.
Sẽ không đau chút nào đâu. Thư giãn đi nhé.
Trấn an trẻ trước khi xét nghiệm
So sánh với tiếng Việt
Tiếng Việt nói 'nằm yên' hoặc 'ngồi yên', còn tiếng Anh dùng 'stay still' — 'still' là tính từ nghĩa là 'bất động'. Lưu ý: 'still' (bất động) khác với 'quiet' (im lặng). 'Stay still' = giữ yên cơ thể, 'stay quiet' = không nói. Ngoài ra, 'at all' trong câu phủ định nghĩa là 'hoàn toàn không' — 'won't hurt at all' mạnh hơn 'won't hurt'.
Lỗi thường gặp
It won't hurt at all. Just stay quiet for a moment.
It won't hurt at all. Just stay still for a moment.
'Quiet' = im lặng (về âm thanh). 'Still' = bất động (về cơ thể). Khi bác sĩ muốn bệnh nhân không cử động, dùng 'still' — không phải 'quiet'.
It won't hurt nothing.
It won't hurt at all.
Tiếng Anh chuẩn không dùng phủ định kép ('won't' + 'nothing'). Dùng 'at all' để nhấn mạnh 'hoàn toàn không' sau câu phủ định.
Trắc nghiệm
'Nằm yên một lát nhé' — dịch sang tiếng Anh thế nào?
Cụm từ liên quan

Luyện tập các cụm từ này với AI
Tải Leolin để luyện tiếng Anh với giáo viên AI
Tải miễn phí